![]() |
Coffret DragonBall VO/VF - Version imprimable +- Mangamyth (https://www.mangamyth.org) +-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17) +--- Forum : Les dérivés DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=26) +--- Sujet : Coffret DragonBall VO/VF (/showthread.php?tid=1797) |
- GOKUDA003 - 02-26-2010 bmandou a écrit :J'ai revu l'épisode 2 en VF et en VOSTF. C'est incroyable comme le jeu de mot "y a plus les boules, en parlant de bulma" n'est pas du tout retranscrit en VF. S'il n'y avait que ça... C'est bizarre (quoi que) de dire ça, mais même pour les premiers épisodes de DB, il arrive qu'une phrase sur trois n'ait rien à voir avec le texte original. Certains épisodes sont plus touchés que d'autres. Mais pour ce genre de scènes (qui ont en plus été censurées) c'est de l'ordre de 100% remodelé et rien à voir avec le vrai texte. Et ce, sur la totalité de la série. Par ailleurs, je crois bien qu'avant l'épisode 05 on ne connait ni le nom de Gokû ni celui de Bulma en VF... Et Gokû sera parfois au début appelé "tête de singe"... ![]() - kenshiro87 - 02-26-2010 Sa c'est sûr que les textes sont presque totalement remodelé , même que Bulma dit au début que comme Gokû, elle a été abandonné par ses parents :shock: . - Fenris Legrand - 02-28-2010 Moi ce que j'arrive pas à comprendre sur le plan HARDWARE donc VIDEO, la compression MPEG-2 DVD c'est qu'en faisant quelques tests... avec par exemple l'encore gratuit "HC-Encoder" j'arrive à recompresser par exemple un des DVD originaux de Saint Seiya sur 4.36 GO avec une qualité (sincèrement !) à vous trouer le cul et que sur les BOX (soit disant collector, je vois pas du tout ce qu'ils ont de collector mais bon...) DVD français l'image est à peine meilleur qu'un bon master SVHS... Bref, c'est pas très pro tout ça ! Faut faire des tests, y'a des profils à utiliser etc lors d'une compression... des vérifications... des retouches... Le GROS problème c'est que le français passe son temps à gueuler... lol Donc si çà sort pas assez rapidement ça va pas ! Si ça sort trop vite ça va pas, si ça sort trop longuement après car l'éditeur aura pris son temps afin d'avoir un master propre et un compression exemplaire ça va pas non plus... lol Alors que peut-on faire ? LOL Bah on achète les DVD jap tout fait avec authoring (qu'on francisera ici lol) avant le pressage, on claque un sous-titrage, on demande aux graphistes "pas des tarlouzes SVP, je suis moi même graphiste et boooodel (gomen !!!) parfois je me demande pourquoi on embauche certaines personnes..." de pondrent une BELLE JAQUETTE (ou BOX collector) puis après vérifications on PRESSE ! Et hop ! C'est fini ! Nanananaaaa, c'est pas comme ça que ça se passe... lol Bref, si HC-Encoder un simple mais très puissant ENCODER MPEG-2 gratuit peut faire du boulot de fou, imaginez avec un ENCODER ULTRA PRO ! Le résultat sera encore meilleur à condition de savoir encoder ! J'ai même vu des trucs hallucinants !!! Un DVD original (dont j'ai totalement oublié le nom je dois dire... pour vous dire que ce qui m'aura marqué n'était que le gros BUG !) encodé en PAL 25 FPS sans Pulldown 3:2 / et/ou autre procédé (afin que l'image ne sacade pas...) et bien oui ! c'est arrivé... alors les PROS parfois me font bien rire !!! Maintenant, quand on voit la puissance du CODEC H264/X264 sincèrement... les GrOS problèmes de compressions que l'on pouvait apercevoir sur DVD (donc en MPEG-2) ne devraient logiquement plus être d'actualités sur BRD... (Quoique des PROS à la con auront décidés pour 300 de foutre un grain HIDEUX sur le BRD ! Non mais faut pas déconner la sérieux...) Bon j'ai encore écris un pavé MDR ! @++ - Genki - 02-28-2010 Euh... le 3:2 pulldown n'est valable qu'en NTSC, pas en PAL ![]() - Fenris Legrand - 02-28-2010 OYO Genki... Ah oui, la grosse boulette !!! MDR Ben tu as rectifié !!! MERCI !!! Faut transcoder pour avoir du PAL... J'ai rarement vu une édition française encodée en NTSC. J'en ai jamais eu entre les mains, mais parait que ça existe... à vérifier ! Merci d'avoir précisé que c'était pour le système NTSC d'ailleurs... Ensuite, j'ajouterai que parfois on à droit à du DVD5... ![]() ![]() Je remarque aussi qu'assez souvent on à un DVD encodé sur 6.5 max... pourtant sur un double couche il reste encore un peu de place !!! Un "plus" pour l'encodage... Sinon DECLIC va s'y mettre au BRD ? :-D @+ - dr_raichi - 02-28-2010 BRD ? Battle Royale Démoniaque ? Pour rappel l'appellation d'origine contrôlée des initiales du Blu-ray Disc est BD que l'on distingue d'ailleurs très bien sur le logo : ![]() ![]() - Fenris Legrand - 02-28-2010 Ouaip tout à fait ! Sauf qu'au japon par exemple, on dit pas du tout BD mais bien BRD !!! :) Sauf que j'ai la flemme de tout prononcer Blu-Ray Disc ! (En plus faut le prononcer à la japonaise... parce que le japonais et l'anglais !!! MDR) Donc chacun peut dire comme il le sent, perso je dis BRD... :) Buru Ray/Lay Disuku en JAP !! Dans une pub américaine pour HOUSE MD par exemple, le mec disait : Now available on BRD avec le gros accent bien ricain !!! MDR Ou alors on entends aussi (plus souvent d'ailleurs Blu-Ray Disc en anglais...) Donc après, c'est une question de goûts !! ![]() Petite anecdote : je vais à la FNAC, je trouve pas mon BRD... je vois un guguss alors je lui demande gentiment : bonjour Monsieur, je cherche le BRD que j'ai commandé sur votre site et donc à retirer ici même... Puis je précise : Blu-Ray Disc et la il me dit : oh mais javais bien compris Monsieur, sous sommes à la page vous savez... (le tout sur un ton SEC !) Alors évidemment, si tu vas dans un mag que tu demandes : vous avez MATRIX en BD s'il vous plait ! Moi je sais pas, mais ça le fait pas du tout ! M'enfin de toute façon y'a qu'en FRANCE on on dira simplement BLU-RAY ! Moi ça me semble logique après le terme DVD d'utiliser celui de BRD pour le Blu-Ray Disc non ? ![]() ++ - dr_raichi - 02-28-2010 Oui mais dans ce cas alors il faut mettre le tiret ![]() Citation :Le disque Blu-ray ou Blu-ray Disc (abréviation officielle BD, autre dénomination B-RD) Citation :Le nom « Blu-ray » vient simplement de la technologie utilisée pour lire et graver les données : « Blu » (bleu) et « ray » (rayon laser). Selon la Blu-ray Disc Association, l’orthographe « Blu-ray » n’est pas une erreur, le « e » de « blue » a été retiré afin de pouvoir déposer la marque. ![]() Completement d'accord avec toi en Fr ça le fait pas, et on dira plus simplement "blourè" à la Frenchy. ![]() Seulement si tu regardes bien la dénomination du logo le "R" est en minuscule d'une part et n'apparait pas sur le logo. Ce qui est mis en avant c'est la couleur du "rayon" et le disque, et non pas le "rayon bleu" et le disque. Enfin bref fin du HS pour ma part. :p - Fenris Legrand - 03-01-2010 Ouaip... c'est vrai, je suis tout à fait d'accord avec toi au final ! :) Blouré ouaip... moi ma moman m'aura bien fait rire, pour elle c'est du "Bourré" !!! :) Et ouaip... lol HS !!! :) Sujet clos lol sur le Blu-Ray Disc... lol @++ - metalvinc - 03-17-2010 Bonjour j'aimerais que quelqu'un m'explique ce que vous reprochez aux coffret db et surtout dbz car ils me tente de les prendre mais je voi qu'il y a plein d'avis négatif ![]() Alors je demande des explications claire pour que je face mon choix svp D'aprés ce que j'aurer comprit ce serer l'encodage mais quand des personnes méte 2 images pour voir la différance je c'est pas ou regarder car jvoi rien a par quel soi plus grande. J'avais oublier aussi,vous parler que AB n'aurer pu les droits et vous dite que funi va en sortir des db et(ou) dbz,des explications aussi sur ce sujet ^^ Merci pour vos réponce d'avance |