![]() |
Dossier : Season Box Funimation - Version imprimable +- Mangamyth (https://www.mangamyth.org) +-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17) +--- Forum : Les dérivés DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=26) +--- Sujet : Dossier : Season Box Funimation (/showthread.php?tid=1128) |
- Hsovais - 08-24-2008 Citation :Et au passage, sans la version américaine, on serait encore en train de jouer à Final Bout (ça n'a rien à voir mais ça devait être dit)...Ca je pense qu'on le sait tous ![]() Le fait de ne pas aimer la version américaine ne signifit pas qu'on ne lui ai pas reconnaissant de ses mérites. Citation :VegetaIT'S OVER NINE THOUSAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAND! :shock: - DBZwarrior - 08-24-2008 Citation :Je remarque cependant que certains snobinards élitistes ont un comportement réellement condescendant dès qu'il s'agit de dire quelque chose de positif concernant la version américaine.heu désolé, mais je ne voit aucun point positif dans la VA (doublage calamiteux, musique HS à l'univers de DB...etc) c'est un avis personnel bien sûr. Après il n'y a absolument aucun rapport avec le fait que ce soit américain, arrête ta parano ![]() Quand je pense au personnage de végéta, prince des saiyajin, de petite taille, extrêmement prétentieux...etc c'est pas du tout son immonde voix grave américaine que je m'imagine. c'est "out of the character" à ce niveau. ça dénature complètement DB. avant je ne connaissais pas la VO de DB, je l'ai découvert avec budokai 1 et je me suis dis que les voix collait parfaitement, elle véhiculaient beaucoup d'émotion, les cris étaient d'une grande intensité, et d'une classe/charisme dingue. C'était vraiment très supérieur à la VF que je connaissais. C'est là que j'ai redécouvert DB en faisant plus tard des recherches sur la version originale sur le net, et que je suis tombé sur des forum de fan...etc après est arrivé budokai 2 et son doublage anglais que je ne connaissais pas encore, j'avais aucun apriori dessus, et là horreur, le doublage le plus pourri que j'ai jamais entendu ! pour les raisons que j'ai cité plus haut. si le doublage américain était bon il n'y aurait pas autant de mécontent a chaque jeu sortie sans la VO. je sais pas ce qu'en pensent les américain de leur doublage mais bon, je crois qu'il s'en moque comme pour l'exemple du "it's over nine thousand" bien ridicule. - Toranku - 08-25-2008 LaRésistance a écrit :Cela étant dit, tu te fais de drôles d'idées sur la voix qu'ont les routiers... Arrête ton char, t'as très bien compris ce que je voulais dire. ![]() "Cherche pas à faire le malin, ça marchera pas. Et j'en ai vu d'autres..." LaRésistance a écrit :Pour ce qui est de la voix américaine de Gohan, c'est une de celles que j'aime le moins. Tu as pris le pire exemple pour me faire passer pour un crétin (ce qui est devenu une sorte de sport national ici il me semble). Mais si je dois donner quelques exemples de voix amércaines que j'aime bien, il y a Piccolo, Vegeta, Krillin, Tenshinhan, Goku (adulte), Yamcha, Cell... Je cherchais pas à te faire passer pour un crétin, tu sais bien que je t'adore! ![]() Je disais juste que Gohan il a une pure voix en US, comme d'autres persos, c'est tout. LaRésistance a écrit :Après tout est une question de goûts. Je trouve simplement que certaines voix américaines correspondent bien aux personnages. Je ne critique pas ceux qui ne jurent que par la version japonaise ou la version française. Je remarque cependant que certains snobinards élitistes ont un comportement réellement condescendant dès qu'il s'agit de dire quelque chose de positif concernant la version américaine. Comme le dit Holken, arrête ta parano anti-USA, si ça avait été les voix espagnoles à la place des voix US, elles s'en seraient sûrement prix autant dans la face. LaRésistance a écrit :Et au passage, sans la version américaine, on serait encore en train de jouer à Final Bout (ça n'a rien à voir mais ça devait être dit)... Une fois de plus, nos amis américains sauvent la planète d'une fin atroce, merci Bruce Willis. Désolé je pouvais pas me retenir. ![]() Les gens ont le droit de préférer la version japonaise et de trouver merdiques les autres versions, tout comme t'as le droit de préférer la version US... Et même si la plupart des gens trouvent que ce que les américains font de Dragon Ball c'est de la merde, ça ne leur enlève pas le mérite d'avoir fait revenir la série sur le devant de la scène, on est d'accord. - Hsovais - 08-25-2008 Toranku a écrit :Je désespère un peu quand même là Hsovais... Je ne te parle absolument pas d'une quelconque ressemblance avec la VO! Je te parle juste de cohérence des voix vis à vis des personnages, sans prendre en compte la VO ou quoi que ce soit!!Maintenant que tu m'y fais penser je ne me suis en effet jamais imaginé une seule seconde qu'une voix, pour qu'elle corresponde à un perso, ne doit pas forcément se rapprocher le plus possible de la VO. Dans ma tête ça a toujours été: doublage réussi = imitation presque parfaite de la VO Faudrait que j'y réfléchisse :) . - Toranku - 08-25-2008 Ben voilà, c'est bien t'as tout compris. ![]() - Benkat - 08-26-2008 Aller hop je m'incruste, la VA c'est caca, je trouve qu'aucune voix ne colle aux persos. Par contre en VF, qu'une grande partie des collait assez bien, et les comédiens jouaient le jeux, le point noir étant la traduction/adaptation complètement foireuse, mais le pire étant Saint Seiya (le nombre de doubleurs y est pour bcp) - dr_raichi - 08-26-2008 [hors-sujet] DBZwarrior a écrit :pareil, je trouve que certaine voix collait bien au caractère des personnages en VF, a part quelques une comme celle de végéta complètement ridicule qui ne convenait pas du tout pour le prince des saiyajin. Quand il criait c'était vraiment une horreur.Je pense que tu parles surement d'Eric Legrand, en fait il me semble plutôt qu'il avait dit ne pas s'être amusé à faire Saint Seiya, mais qu'il aimait bien faire DBZ car il s'amusait à faire Végéta. Sinon "doubleur" dans le jargon, c'est la maison qui s'occupe de faire du doublage, exemple S.O.F.I. est un doubleur (CF : Philippe Ogouz), on utilise plutôt le terme de "comédien de doublage". :) Pour en revenir au doublage VA, perso je n'aime pas non plus, certe il y a aussi selon moi une notion de sur-jeu, mais avant tout c'est la mauvaise retranscription d'émotion. Par exemple la fin de l'épisode 184, Gohan en VA meuble tous les silences, apres que Cell ait éliminé N16, on entend tout ce qu'il pense (un peu comme une nana lol), et ça casse vraiment l'ambiance. Autre exemple, pour prouver que nous ne sommes pas tous "anti-ricains". MGS, perso j'ai découvert ce jeu via la démo jouable fournie avec ISS Pro 98, les voix étaient en Jap. J'ai tout de suite accroché. Apres avec l'arrivée de MGS Vr Mission, MGS 2 et 3, arrivent les voix US, que perso j'aprécie vite fait mais sans plus, on retrouve bien toute l'ambiance et les passages à émotion via la VA. Donc au final j'aime bien la VA de MGS, mais je prefere quand même la VJ. :) [/hors-sujet] - -Nax- - 08-26-2008 DBZwarrior a écrit :pareil, je trouve que certaine voix collait bien au caractère des personnages en VF, a part quelques une comme celle de végéta complètement ridicule qui ne convenait pas du tout pour le prince des saiyajin. Quand il criait c'était vraiment une horreur. Eric Legrand n'a pas aimé doublé Seiya dans Saint Seiya mais il beaucoup aimé végéta dans dragonball. Personnellement je trouve que la voix vf de végéta est excellente, elle correspond bien au personnage et la seule chose qu'on peut lui reprocher c'est le texte mal traduit qu'il était obligé de jouer. Concernant la VA personnellement j'ai bien aimé certaines voix comme goku ou vegeta et majin-boo ... le seul truc qui m'a vraiment choqué c'est les musiques qui ont été changées. A part cela ce n'est pas aussi catastrophique qu'on le dit et c'est même plaisant une fois que l'oreille s'y est faite. - Poiskaïo - 08-29-2008 Heu juste pour infos, quand tu dit les zik ont changé, c'est juste les generiques non ? - Bejito - 08-29-2008 non pas que les génériques il y a même les musiques lors des combats etc qui ont été changés dans la VA. |