Mangamyth
Coffret DragonBall VO/VF - Version imprimable

+- Mangamyth (https://www.mangamyth.org)
+-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17)
+--- Forum : Les dérivés DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=26)
+--- Sujet : Coffret DragonBall VO/VF (/showthread.php?tid=1797)

Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


- faethor - 11-23-2009

Il faut toujours être optimiste !
On ne sait jamais ce que l'avenir nous réserve ! Icon_wink


- Carot - 12-06-2009

Pour continuer sur le sujet abordé ici, je voulais dire qu'une nouvelle VF plus respectable serait super sympa pour l'animé Dragon Ball. A la limite, je me contenterai comme adaptation de la première traduction du manga de Glénat (Quel bonheur c'était d'aller acheter chaque mois en kiosque mon demi-manga Dragon Ball Icon_biggrin ). Je dois prêcher dans le désert mais c'est pas grave Icon_lol .


- SuiSeiKen - 12-06-2009

Si Tôei décide d'importer son DBKai en France (ce qui ne m'étonnerai pas), il y aura sans doute une nouvelle VF aussi réussie que celle d'Hadès Icon_lol


- bobo2235 - 12-06-2009

SuiSeiKen à écrit :
Citation :Si Tôei décide d'importer son DBKai en France (ce qui ne m'étonnerai pas), il y aura sans doute une nouvelle VF aussi réussie que celle d'Hadès Laughing

En espérant que les voix VF se rapprochent des voix japonaises, et qu'ils traduisent bien l'animé ... qu'il ne laisse pas de faute à tous les épisodes (comme dans DBZ, ou les traducteurs se trompent trop souvent sur les prénoms des personnages ... Icon_cry )

Mais ça peut être intéressant ... Icon_wink


- kenshiro87 - 12-06-2009

Tout à fait d'accord, mais les erreurs du passé ne se renouvelleront pas si c'est un nouveau doublage je pense.


- Carot - 12-06-2009

Pour Kai, il faudrait surtout qu'il se fasse des listes avec les noms qu'ils donnent aux attaques, aux personnages, aux lieux, aux races, afin que ce soit toujours les mêmes. Dans l'adaptation de Dragon Ball, on voit bien que quand ils adaptaient, ils ne se souvenaient plus de ce qu'ils avaient fait d'un épisode sur l'autre car ils ne devaient rien noter. Ou alors, les adaptateurs ne devaient pas être les mêmes. D'où le fait qu'un personnage secondaire comme Yajirobé, soit appeller Yaji ou Balance ou bien qu'on ne lui donne plus de nom, car n'apparaissant pas assez souvent et ne s'imprimant pas assez dans la mémoire des adaptateurs. Des attaques rares comme le Kienzan, se voit affublé de noms multiples (rayon coupant, scie circulaire,...). Le "Genkidama" qui avait été transformé en "Force Universelle", bon ok, mais vu que ça devient "Boule Genki" à la fin de la série, montre bien que ceux qui adaptaient ne s'intéressaient pas du tout à ce qu'ils traduisaient et qu'ils faisaient tout ça au jugé. Ce que je ne comprends pas, par contre, c'est qu'une attaque comme le Kaméhaméha (qui est un peu une marque de fabrique de Dragon Ball), soit également affublé de plusieurs noms (vague déferlante, attaque de pulvérisation par la lumière :shock: ) alors que là, le recours à cette technique était assez récurrent.


- kenshiro87 - 12-06-2009

Bin à l'époque, les gars qui se chargé de la traductions s'en foutaient tous simplement, le publique touché étais souvent des enfants ou des ados, donc pour eux sa leur était égale, on leur demandé juste une VF, bin ils l'ont faites , mais à la va vite, peu importe si il y a des tonnes d'incohérences, ou si le perso change de doubleur tous les 2 épisodes ... mais bon aujourd'hui sa a completement changé , quand on regarde tous les animés récent en VF , on voit bien que la traduction est souvent excellente , mise à part les voix qui sont parfois mal choisie lol


- SuiSeiKen - 12-06-2009

Pour DBZ, même aujourd'hui il n'y a aucune cohérence d'un support à l'autre. Que ce soit le manga, la VOSTF de la série ou la VF des jeux.


- Carot - 12-06-2009

kenshiro87 a écrit :Quand on regarde tous les animés récent en VF , on voit bien que la traduction est souvent excellente , mise à part les voix qui sont parfois mal choisie lol

Tout à fait et c'est dommage.

SuiSeiKen a écrit :Pour DBZ, même aujourd'hui il n'y a aucune cohérence d'un support à l'autre. Que ce soit le manga, la VOSTF de la série ou la VF des jeux.

Tout à fait.


- zozo462 - 12-06-2009

Si une VF de Kai voit le jour, j'espère qu'ils rappelleront les voix indispensables comme Brigitte Lecordier, Patrick Borg, Éric Legrand et Céline Monsarrat, et qu'ils soient tous ok ! ^^' (c'est beau de rêver! XD)

C'est dommage, j'ai pas pensé à demander à M. Legrand quand il était là si il doublerait kai si on faisait appel à lui !