Mangamyth
L'édition KANZENBAN (VF) - Version imprimable

+- Mangamyth (https://www.mangamyth.org)
+-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17)
+--- Forum : Les dérivés DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=26)
+--- Sujet : L'édition KANZENBAN (VF) (/showthread.php?tid=566)



- Genki - 02-19-2009

DBZwarrior a écrit :là je vois pas l'intérêt de ton post car il confirme bien que c'est identique dans la version fr. Donc il n'y a pas de problème
C'était pas une critique.
Tu parles de mon post ou celui de Bensab ?

Je sais pertinemment que mon post est inutile, mais il y a dès fois il faut quand même savoir arrêter la critique...
Être exigeant je veux bien, je le suis aussi, d'ailleurs j'attendais vraiment Glénat au tournant sur cette édition (et je l'attend toujours pour les prochaines tomes), mais de là à crier au scandale parce que un petit trait est effacé, voir même un petit bout de dessin qui serait susceptible d'être redessiné là c'est plus de l'exigence, c'est de l'exagération déplacée... Icon_rolleyes

Sinon pour répondre à ta question, je n'ai pas Neko Majin, mais quand je l'avais feuilleté, c'est vrai que les noirs gris m'avaient choqués, là je te rassure ils sont bien noirs :)


- Benkat - 02-19-2009

Certain on la mémoire courte... Mais rappellez-vous de la 1er édition DB avec page à l'envers, onomatopées horribles par dessus les dessins...
Une édition "deluxe" avec des onomatopées espagnoles, avec des inscriptions effacés, des dessins refaits ou des cases retracées... alors que ça devait être l'édition la proche de l'originale...

Je reste tout de même suspicieux envers Glénat, même si pour l'instant cette édition Kazenban est quasi parfaite, il faudra voir sur le long terme si la qualité reste maintenue, mais j'avoue qu'il ont fait du super boulot sans le saboter

Je sais pas si certain lise la nouvelle édition de Ken mais elle on peut dire qu'elle est parfaite, la qualité des scans et l'impression sont incroyable


- Genki - 02-19-2009

Bensab a écrit :Certain on la mémoire courte... Mais rappellez-vous de la 1er édition DB avec page à l'envers, onomatopées horribles par dessus les dessins...
Une édition "deluxe" avec des onomatopées espagnoles, avec des inscriptions effacés, des dessins refaits ou des cases retracées... alors que ça devait être l'édition la proche de l'originale...

Justement, oui, là il y a largement matière à critiquer, on est d'accord.

Maintenant j'ai les 2 éditions des Kanzenban en main et crois-moi, Glénat à réellement fait honneur au éditions japs avec ce premier tome. Je ne souhaite qu'une seule chose c'est que ça continue.
Et si ce n'est pas le cas, je serai le premier à le dire et à stopper direct l'achat de la suite.


- SuiSeiKen - 02-19-2009

DBZwarrior a écrit :Pour ceux qui ont le tome, les aplats de noir sont-ils comparable a ceux du tome Neko Majin ?
Parce que j'avais trouvé ça très mauvais dans neko, c'était pas vraiment du noir mais du gris très foncé quoi. c'était trop "clair" même au niveau des tracés.

même dans la 1ère édition de DB les noir était plus profond...

J'en ai parlé un peu plus haut il me semble, et non, le noir est justement moins profond que dans l'édition japonaise. C'est sans doute du à la qualité du papier utilisé.

Après je n'ai pas comparé avec Nekomajin FR mais ça m'a moins sauté aux yeux que pour ce dernier.


- DBZwarrior - 02-19-2009

SuiSeiKen a écrit :
DBZwarrior a écrit :Pour ceux qui ont le tome, les aplats de noir sont-ils comparable a ceux du tome Neko Majin ?
Parce que j'avais trouvé ça très mauvais dans neko, c'était pas vraiment du noir mais du gris très foncé quoi. c'était trop "clair" même au niveau des tracés.

même dans la 1ère édition de DB les noir était plus profond...

J'en ai parlé un peu plus haut il me semble, et non, le noir est justement moins profond que dans l'édition japonaise. C'est sans doute du à la qualité du papier utilisé.

Après je n'ai pas comparé avec Nekomajin FR mais ça m'a moins sauté aux yeux que pour ce dernier.
Ok, merci Icon_wink


- Genki - 02-19-2009

Mise à jour de mon comparatif avec le chapitre sur l'adaptation :
http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?p=108458#108458

SSK : Ils sont un peu moins noirs que l'édtion jap, mais pas des masses non plus, cela reste très bon Icon_wink


- DBZwarrior - 02-19-2009

ah donc Glénat se sert de la version Allemande des kanzenban et pas de la jap ?

pareil j'aime pas le "Puerh" lol je préfère Puaru ou pooal. c'est juste pour la prononciation en fait


- SuiSeiKen - 02-19-2009

Genki a écrit :SSK : Ils sont un peu moins noirs que l'édtion jap, mais pas des masses non plus, cela reste très bon Icon_wink

Ah mais oui, tout à fait d'accord Icon_wink


- kogami - 02-19-2009

Tien j'aimerais bien une explication au sujet des sources qu'il utilise chez Glenat.


- Tiffy - 02-19-2009

Coucou c'est moi, évidemment je guettais vos réactions.^^

Tout d'abord, je suis contente que vous soyez globalement satisfait du résultat.

Je tiens à vous rassurer sur un point : on utilise bien le matos japonais comme source ! La case susnommée aurait dû comporter le texte "pas de culotte", mais comme Glénat réalise les Kanzenban conjointement avec les Pays-Bas, il y a eu un cafouillage au niveau de l'imprimeur et on se retrouve avec le texte en néerlandais... Pourtant, tout était bon quand chacun des relecteurs est passé dessus, et on est trois !! Bref, on ne se l'explique pas (je sais que ça n'excuse pas, mais personne ne sait comment c'est arrivé...)

PS : Je n'aime pas "Puerh" non plus wink