Mangamyth
Lettre pour Budokai 4 - Version imprimable

+- Mangamyth (https://www.mangamyth.org)
+-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17)
+--- Forum : Les jeux vidéo DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=27)
+--- Sujet : Lettre pour Budokai 4 (/showthread.php?tid=157)

Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


- SûpâSaiyajin008 - 05-16-2005

Bon vous voulez des news des traducteurs...gt sensé m'occupé de la section gameplay, j'ai eu le temps de commencé mais là je ne peux plus rien faire, j'ai des projets c'est pas possible, quand je suis sur internet c'est car je dois faire mon projet sur le net. Mes axamens sont en cours et je ne peux vraiment plus rien faire!!! j'ai commencé une partie est déjà faite, mais je n'ai même pas eu le temps de relire le tout, c'est pleins de faute. Désolé je dois y aller je dois finir mon devoirs @ + (si vous voulez plus d'info, j'ai un e-mail)


- DBZwarrior - 05-16-2005

Désolé, j'avais proposer de faire des scans du manga pour des idée de technique en se qui concerne Gokû petit mais je n'ai pas réussi. C'est impossible à scanner à moins d'enlever les pages.

Alors voilà, si il n'est pas trop tard, le numéro des page en question pour que vous voyez de quoi je parlais:

Tecnique pour Son Gokû petit:

Tome 5: page 9 à 11, Le "saruken", la technique du singe.

Tome 11: page 86 à 89, technique effectué par Gokû petit.

Tome 11: page 134 à 138, mais cette fois Gokû terminerait son kame hame ha.

Technique pour Muten roshi:

Tome 5: page 12 à 15, Le "yoiko mimin ken" c'est une technique pour endormir l'adversaire. On pourrais imaginer que Muten Roshi endorme son adversaire, le tabasse, et le réveille ensuite.

Tome 5: page 24 à 37, Le "bankoku bikkuri shô"

Tome 5: page 45 à 48, Le "Kame Hame Ha max power" effectuer en version "Gros muscle" qui pourrais elle même être une transfo de Muten roshi

Technique pour Krillin:

Tome 11: page 77 à 80.


- Genki - 05-16-2005

SupâSaiyajin008 quand on ne peut pas assurer un travail qu'on a soit même proposé de faire, on ne le fait pas.

Je suis très déçu par toutes les personnes qui se sont proposées de traduire la lettre, grâce à vous tout le projet tombe à l'eau, merci beaucoup.

DBZWarrior : merci de ta contribution, malheureusement c'est plus trop ce que l'on a besoin à l'heure actuelle.


- LaRésistance - 05-16-2005

Genki, je me propose une fois de plus, si tu veux que je traduise une partie du dossier, je suis dispo.


- Genki - 05-16-2005

LaRésistance a écrit :Genki, je me propose une fois de plus, si tu veux que je traduise une partie du dossier, je suis dispo.

Si tu te sens partant pour traduire une partie du dossier, aucun problème, le souci réside dans le fait que à part toi, aucune autre personne ne s'est proposée pour traduire d'autres parties... du coup on en est plus ou moins au même point. Mais tu peux commencer àt raduire ce que tu veux :)

Merci de ton aide.


- GOKUDA003 - 05-16-2005

Bon bah moi je suis "deg'", je ne peut même pas aider à ce niveau étant donner que je suis vraiment mauvais en anglais Icon_sad
Je compte sur vous qui vous êtes dévouer pour cette "tâche". On a vraiment besoin de ce "projet". Ne croyez pas que "Sparking!!" et une suite et fin aux DBZ précédents.... ce n'est pas le moment de lâcher!


- LaRésistance - 05-16-2005

Genki a écrit :
LaRésistance a écrit :Genki, je me propose une fois de plus, si tu veux que je traduise une partie du dossier, je suis dispo.

Si tu te sens partant pour traduire une partie du dossier, aucun problème, le souci réside dans le fait que à part toi, aucune autre personne ne s'est proposée pour traduire d'autres parties... du coup on en est plus ou moins au même point. Mais tu peux commencer àt raduire ce que tu veux :)

Merci de ton aide.

Je vais essayer de m'y mettre le plus tôt possible.


- lostangel2 - 05-20-2005

bien, étant donné que j'ai déménagé et que depuis j'ai quelques difficultés à pouvoir accéder à inetrent grace au savoir faire de wanadoo, je n'ai pu superviser ce qui a été fait depuis mon départ.

cependant si genki à fait un travail de fou, qui complète vraiment à merveille celui que j'avais déjà fait, je constate que malheureusement le reste n'a que peu avancé.

c'est d'autant plus dommage que notre travail restait assez attendu de la part de mon contact qui tenait à l'envoyer au studio de développement.

qui plus est pas mal de personnes semblaient motivées mais finalement il n'y a que très peu de résultat.

il faut voir que le site de genki serait vraiment très loin d'etre inutile si nous pouvions proposer la version anglaise au studio de développement, le jeu étant encore assez loin d'être terminé, nos idées pourraient toujours être prises en compte, et au pire serviraient toujours pour une hypothétique suite.

une version anglaise, même si elle est finalement assez simpliste seraient donc urgente, et nous pourrions la réactualiser au fur et à mesure pour perfectionner la traduction ou bien lui apporter de nouvelles idées, via ce que nous découvrirons à l'avenir sur ce prochain budokai 4 !

enfin vu la dérive qui a eu lieu sur ce topic, et compte tenu de l'avertissement que j'avais fait quand j'ai choisi d'ouvrir ce topic, je vais procéder à une suppression drastique de post ici, afin que ne reste que ceux qui concerneront directement la traduction. (désolé, ce n'est pas pour en heurter certains, c'est juste afin d'éclaircir le topic wink )

voilà, merci à tous les volontaire de se proposer (certains s'étaient déjà manifesté puis ont redisparu aussi vite, il vous faut donc être sûr de pouvoir aider, même si ce n'est que pour une infime partie wink ) afin de pouvoir réellement répartir le travail et gérer tous ça au plus vite pour achever le travail commencé par moi et poursuivi par genki, afin qu'il ne soit pas vain.


- vince_le_punk - 05-21-2005

Moi je peux traduire, je suis bilingue donc je peux vous traduire une petite section et si c'est correct ben je continurai cool PCq je ne veux pas que ce projet tombe a l'eau moi... Icon_sad même si Budokai 4 est déjà presque fini(selon moi c'est Budokai Tenkaichi) et bien ca sera pour Budokai 5 Icon_biggrin

EDIT: Je me propose, dites moi juste quoi traduire et je le fais
si on me dit koi faire la... Icon_sad


- Chenzen - 05-24-2005

pourrait-on avoir des nouvelles des traducteurs en cours ? Icon_surprised