![]() |
[PS3 XBOX360][Debats] Dragon Ball Z Burst Limit - Version imprimable +- Mangamyth (https://www.mangamyth.org) +-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17) +--- Forum : Les jeux vidéo DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=27) +--- Sujet : [PS3 XBOX360][Debats] Dragon Ball Z Burst Limit (/showthread.php?tid=1244) Pages :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
|
- oniruto - 12-26-2007 Mangasmaniac a écrit :GOKUDA003 a écrit :Il y a une erreur dans le topic News, ce n'est pas Fûriza mais Furîza フリーザ. Pour se rappeler de la prolongation du "i" et non du "u" c'est bien simple, on l'orthographie chez nous 'Freeza', or si c'était sur le "u" qu'il fallait mettre l'accent, ça signifierai que les japonais prolongent le "u" (hors justement on ne l'entend quasi pas ça se prononce quasi {'fliiza'}), et ça donnerai plutôt "fureeza" chez nous du coup. Hors ce n'est pas le cas. Retenez bien ; Un accent ou deux voyelles = Prolongation du son. Et cette règle s'applique sur tout les autres noms/mots en japonais. Le truc a eviter encore plus c'est de l'ecrire frizeur.... loool sacré fr ![]() Jaa !! - Mangasmaniac - 12-26-2007 Lol pas faux, clair que vaut mieux faire cette petite faute là (Désolé Gokuda ^^) qu'inventer carrément des noms en les prenants comme ceux de Toriyama ! Le mieux c'est de n'en pas faire du tout je sais ![]() Edit : Je viens de remarquer une chose, je me suis amusé à revisionner la petite vidéo du Jump Festa et le trailer. Et là on voit clairement dans le trailer entre 20 secondes et 23 secondes qu'on a faire un Dragon Rush nouvelle version. Car lors de la vidéo du Jump Festa Gokû Vs Tenshinhan ont les mêmes mouvements, coups. Peu être que dans le trailer il a été intégré dans une cinématique, néanmoins ça reste une Dragon Rush et très réussi en plus ! - SuiSeiKen - 12-26-2007 oniruto a écrit :Le truc a eviter encore plus c'est de l'ecrire frizeur.... loool sacré fr Laule Ne t'est-il jamais venu à l'esprit ce que Toriyama avait en tête avec les katakana de Furîza ? Copie-colle les dans un bon traducteur franco-japonais, tu verras par toi-même le résultat. - oniruto - 12-26-2007 t'inquiete j'étais au courant.. ![]() mais la vf elle ne devait pas l'etre lool Jaa !! - SuiSeiKen - 12-26-2007 C'est clair, honte à la VF qui a préféré utiliser le terme anglais s'écrivant Furîza ![]() Honte également à la VF de Saint Seiya, qui a préféré utiliser Siegfried au lieu de Jîkufurîto. Quel crime ![]() - tetsuya - 12-26-2007 SuiSeiKen a écrit :C'est clair, honte à la VF qui a préféré utiliser le terme anglais s'écrivant Furîza Moi je suis encore heureux que dans la version "française" il y est encore les bgm originaux et je suis encore plus heureux qu'elle fut diffusée dans les année 80/90 et non en 2000 comme nos amis amerloc :) - Genki - 12-26-2007 Si vous pourriez cesser le HS, merci. - GOKUDA003 - 12-26-2007 Je me permet de terminer (vous spliterez s'il le faut), car on ne peut pas laisser dire tout et n'importe quoi. ![]() SuiSeiKen a écrit :C'est clair, honte à la VF qui a préféré utiliser le terme anglais s'écrivant Furîza Suisei tu t'égards là. Le nom Japonais フリーザ Furîza est une modification, donc il n'a absolument pas à s'écrire 'Freezer' comme l'ont fait les traducteurs de la VF que tu défend aveuglement. ジークフリート Jîkufurîto est la prononciation japonaise de Siegfried donc ça n'a rien à voir. フリーザ Furîza est un nom original crée par Toriyama-sensei qui est inspiré du mot 'フリザーFurizâ' qui est l'écriture du mot anglais 'Freezer' (réfrigirateur). A ce moment là pourquoi ne pas appeler Bejîta Bejitaburu, Karin, Karintô etc. Une adaptation ce n'est pas fait pour mettre les mots qui ont inspirés les noms en guise de noms pour les personnages... ![]() - Gokuhi - 12-26-2007 Citation :Sauf que c'est pas le jump festa sa mais c'est le festival Odaiba Adventure King qui ce passe dans les environs du siege de la fuji tv. Mais où diable ai je cru que ces crossover venaient du jump fiesta? :shock: en attendant /me retourne voir le trailer ![]() - sokido - 12-26-2007 Idem lol le trailers ne me lasse pas du tout ![]() |