Mangamyth
[PS3 XBOX360][Debats] Dragon Ball Z Burst Limit - Version imprimable

+- Mangamyth (https://www.mangamyth.org)
+-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17)
+--- Forum : Les jeux vidéo DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=27)
+--- Sujet : [PS3 XBOX360][Debats] Dragon Ball Z Burst Limit (/showthread.php?tid=1244)



- oniruto - 12-26-2007

Mangasmaniac a écrit :
GOKUDA003 a écrit :Il y a une erreur dans le topic News, ce n'est pas Fûriza mais Furîza フリーザ. Pour se rappeler de la prolongation du "i" et non du "u" c'est bien simple, on l'orthographie chez nous 'Freeza', or si c'était sur le "u" qu'il fallait mettre l'accent, ça signifierai que les japonais prolongent le "u" (hors justement on ne l'entend quasi pas ça se prononce quasi {'fliiza'}), et ça donnerai plutôt "fureeza" chez nous du coup. Hors ce n'est pas le cas. Retenez bien ; Un accent ou deux voyelles = Prolongation du son. Et cette règle s'applique sur tout les autres noms/mots en japonais.

Merci pour la correction et l'explication, j'ai toujours écrit "Fûriza" en pensait que c'était bon, mais apparemment je fais erreur XD. Bon bah le plus important c'est qu'à l'avenir je vais éviter cette erreur merci encore wink.

Le truc a eviter encore plus c'est de l'ecrire frizeur.... loool sacré fr Icon_lol

Jaa !!


- Mangasmaniac - 12-26-2007

Lol pas faux, clair que vaut mieux faire cette petite faute là (Désolé Gokuda ^^) qu'inventer carrément des noms en les prenants comme ceux de Toriyama !

Le mieux c'est de n'en pas faire du tout je sais Icon_biggrin.

Edit : Je viens de remarquer une chose, je me suis amusé à revisionner la petite vidéo du Jump Festa et le trailer. Et là on voit clairement dans le trailer entre 20 secondes et 23 secondes qu'on a faire un Dragon Rush nouvelle version.

Car lors de la vidéo du Jump Festa Gokû Vs Tenshinhan ont les mêmes mouvements, coups. Peu être que dans le trailer il a été intégré dans une cinématique, néanmoins ça reste une Dragon Rush et très réussi en plus !


- SuiSeiKen - 12-26-2007

oniruto a écrit :Le truc a eviter encore plus c'est de l'ecrire frizeur.... loool sacré fr Icon_lol Jaa !!

Laule

Ne t'est-il jamais venu à l'esprit ce que Toriyama avait en tête avec les katakana de Furîza ?

Copie-colle les dans un bon traducteur franco-japonais, tu verras par toi-même le résultat.


- oniruto - 12-26-2007

t'inquiete j'étais au courant.. Icon_lol

mais la vf elle ne devait pas l'etre lool

Jaa !!


- SuiSeiKen - 12-26-2007

C'est clair, honte à la VF qui a préféré utiliser le terme anglais s'écrivant Furîza Icon_lol

Honte également à la VF de Saint Seiya, qui a préféré utiliser Siegfried au lieu de Jîkufurîto. Quel crime Icon_rolleyes


- tetsuya - 12-26-2007

SuiSeiKen a écrit :C'est clair, honte à la VF qui a préféré utiliser le terme anglais s'écrivant Furîza Icon_lol

Honte également à la VF de Saint Seiya, qui a préféré utiliser Siegfried au lieu de Jîkufurîto. Quel crime Icon_rolleyes

Moi je suis encore heureux que dans la version "française" il y est encore les bgm originaux et je suis encore plus heureux qu'elle fut diffusée dans les année 80/90 et non en 2000 comme nos amis amerloc :)


- Genki - 12-26-2007

Si vous pourriez cesser le HS, merci.


- GOKUDA003 - 12-26-2007

Je me permet de terminer (vous spliterez s'il le faut), car on ne peut pas laisser dire tout et n'importe quoi. Icon_rolleyes

SuiSeiKen a écrit :C'est clair, honte à la VF qui a préféré utiliser le terme anglais s'écrivant Furîza Icon_lol

Honte également à la VF de Saint Seiya, qui a préféré utiliser Siegfried au lieu de Jîkufurîto. Quel crime Icon_rolleyes


Suisei tu t'égards là. Le nom Japonais フリーザ Furîza est une modification, donc il n'a absolument pas à s'écrire 'Freezer' comme l'ont fait les traducteurs de la VF que tu défend aveuglement. ジークフリート Jîkufurîto est la prononciation japonaise de Siegfried donc ça n'a rien à voir. フリーザ Furîza est un nom original crée par Toriyama-sensei qui est inspiré du mot 'フリザーFurizâ' qui est l'écriture du mot anglais 'Freezer' (réfrigirateur). A ce moment là pourquoi ne pas appeler Bejîta Bejitaburu, Karin, Karintô etc. Une adaptation ce n'est pas fait pour mettre les mots qui ont inspirés les noms en guise de noms pour les personnages... Icon_rolleyes


- Gokuhi - 12-26-2007

Citation :Sauf que c'est pas le jump festa sa mais c'est le festival Odaiba Adventure King qui ce passe dans les environs du siege de la fuji tv.

Mais où diable ai je cru que ces crossover venaient du jump fiesta? :shock:

en attendant /me retourne voir le trailer Icon_biggrin


- sokido - 12-26-2007

Idem lol le trailers ne me lasse pas du tout cool .