![]() |
dbz Budokai 4 ? [résultat des sondages en première page] - Version imprimable +- Mangamyth (https://www.mangamyth.org) +-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17) +--- Forum : Les jeux vidéo DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=27) +--- Sujet : dbz Budokai 4 ? [résultat des sondages en première page] (/showthread.php?tid=132) |
- Chenzen - 04-22-2005 voila la bonne nouvelle du jour...la lettre n'aura pas servi a rien ! le seule point sur lequel je ne suis pas d'accord c'est celui -la : Citation :En outre, la durée des musiques d'une série animé est généralement courte et le nombre de thème assez réduit, ce qui ne permet pas toujours de rentrer dans les gabarits nécessaires pour les jeux. On procède parfois à une réorchestration des musiques pour les allonger spectraa et mystvearn l'ont demontré...donc c'est pas un problème ça a part ça,je suis assez satisfait de la réponse et le gars a l'air assez sympa.. ps:tu peux être fier de toi lostangel ^^ - kAT_ - 04-22-2005 Voila j'ai enfin relu la réponse à la lettre, bah je trouve ça plutôt pas mal comme réponse dis donc (surtout le passage avec la justification du choix des voix, je trouve qu'il se défend bien le môsieur)... En ce qui concerne la traduction, je me suis déjà proposé et je tiens toujours ma candidature ![]() - lostangel2 - 04-22-2005 kAT_ a écrit :Voila j'ai enfin relu la réponse à la lettre, bah je trouve ça plutôt pas mal comme réponse dis donc (surtout le passage avec la justification du choix des voix, je trouve qu'il se défend bien le môsieur)... je suis tout à fait ok. je trouve même que ça façon de commenter aidera beaucoup à perfectionner la version anglaise. sinon moi je viens bien de ton aide. je sais que tu as le temps et l'envie, mais vu la longueur de la lettre je voudrais pas que tu te charges de tout ce qu'il reste tout seul. je sais que supasaiyajin008 voulai aider. je vais le contacter par mail car il ne donne plus signe de vie alors qu'il semblait lui aussi vouloir la traduire. en se partageant le travail ce sera moins astraingnant. et puis une fois traduite ce sera pas fini. il faudra bien la revérifier, afin qu'elle soit parfaite pour l'envoyer au studio jap ^^ . et puis la prefectionner pour qu'elle soit encore plus accessible ![]() donc voilà, en gros tu peux dès à présent te lancer dans la trad (ya pas d'ordre prioritaire ![]() - Setankin - 04-23-2005 je repete ce que j'ai dit sur l'autre topic en fait on pourra effacer mon message Excellente nouvelle ! Une fois que la lettre sera "catégorisée" en différentes sous-parties on pourra faire la traduction beaucoup plus précisemment, je veux bien mettre la main à la patte (je suis en license d'anglais et je me débrouille) - c-8 - 04-27-2005 Bah meme si la lettre est déjà finie et qu'elle est en cours de traduction, je poste juste une de mes idées ( j'arrive bien tard mais j'avais pas mal de taf et j'en ai encore d'ailleurs ![]() Ca concerne les fins de teleport: lorsqu'on fint les séquences de téléport avec projection au sol, on retrouverait l'adversaire enfoui sous des gravats dans un trou du à cette projection. On pourrait alors en sortir plus ou moins vite en tournant les joystick avec une phase de consommation de vie assez légère et progressive- un peu comme maladie du coeur- et ensuite on se dégage rait comme on veut: kaméha, vol, concentration de ki dégageant les gravats et laissant place à un trou..... beaucoup trop compliqué à faire mais assez trippant. - boulah03 - 04-27-2005 c-8 a écrit :Bah meme si la lettre est déjà finie et qu'elle est en cours de traduction, je poste juste une de mes idées ( j'arrive bien tard mais j'avais pas mal de taf et j'en ai encore d'ailleursPas mal l'idée y'a pas a dire vraiment excelente meme si tu l'a donne un peu tard faudrait la mettre dans la version anglaise de la lettre T'a du en mettre du temps pour l'a trouver cette idée ![]() - c-8 - 04-27-2005 J'ai été pris de frénésie avant hier soir et j'ai fait des rêves budokalien ![]() |