![]() |
[TOUT SAUF JAP] Dragon Ball Z DVD - Version imprimable +- Mangamyth (https://www.mangamyth.org) +-- Forum : Dragon Ball (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=17) +--- Forum : Les dérivés DB (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=26) +--- Sujet : [TOUT SAUF JAP] Dragon Ball Z DVD (/showthread.php?tid=226) |
- bmandou - 01-28-2008 si c'est bien bricolé j'y vois po de pb ![]() - dr_raichi - 02-23-2008 Ouais du moment que ça fait pas de mauvaise surprise comme le TV Special du box 1. Citation :FILM N°9 :Donc on aurra la scene de la ptite souris alors ![]() ![]() EDIT : Une date de sortie pour le BOX 2, prévu pour le 22 mai 2008 (si aucun report(s), il y a...) Source : DVD Pas Cher - Kame-sennin - 02-23-2008 Ah je croyais que c'était pour avril, en esperant qu'ils vont assuré :) - Hsovais - 02-24-2008 J'ai une petite question, les sous-titre du coffret des films sont si peu fiable que ça (je parle pas des erreurs ne genant pas à la comprehension du genre mince à la place merde)? Me suis donc fais bien avoir en beauté en ayant acheté le 1er coffret, il n'y a donc que la vostfr amateur et les DVD US (que malheureusement je n'ose pas acheté en pensant aux menus qui gacheraient l'ambiance et comme je suis très très exigeant au point de me préocuper de détails insignifiant de ce genre) qui sont fiables - dr_raichi - 02-24-2008 Citation :Les sous-titres respectent assez bien l’oeuvre originale que se soit pour les attaques (dont les appellations ne sont pas adaptées) ou pour les noms des personnages. "Petit Coeur" reprend donc son véritable nom à savoir Piccolo, "San Goku" redevient Son Goku (ou "Son" tout court lorsque le héros est interpellé par Piccolo ou les "Son Kun" de Bulma) Vu sur DVD Anime - LeMoonwalker - 02-24-2008 Hsovais a écrit :Me suis donc fais bien avoir en beauté en ayant acheté le 1er coffret, il n'y a donc que la vostfr amateurHem... Si tu parles de la Team ARF, alors non ils ne sont pas vraiment fiables... Au début j'adorais leur boulot, mais c'est vrai que des fois les dialogues c'est du n'importe quoi... De toutes façons, en Français, c'est très dur de traduire fidèlement. On est obligé de perdre du sens, de raccourcir les phrases pour que tout tienne sur une ou deux lignes et que ça sonne naturel. Il n'y a qu'à voir, justement, les sous-titres des DVD US qui essayent de se rapprocher un max des dialogues originaux : on a des phrases et des tournures pas courantes du tout dans la langue anglaise, enfin en tout cas que les américains n'utiliseraient pas à l'oral, et des phrases très longues (en gros, le traducteur n'a pas utilisé de "raccourcis" : il a traduit quasi-littéralement). Donc bon, après faut voir si on est un maniaque de la fidélité à l'original quoi... Citation :et les DVD US (que malheureusement je n'ose pas acheté en pensant aux menus qui gacheraient l'ambiance)Wow, quel perfectionniste ! - Gregnas - 02-27-2008 Visuel du coffret 2 des films ![]() http://www.alapage.com/resize.php?&ref= ... =0&s=0&m=r - Sadness - 02-27-2008 Yeah ! Canon ! - SuiSeiKen - 02-27-2008 La classe ^^ - BejitaSama - 02-27-2008 Niquel ! Merci Greg' ! J'aime beaucoup ce viseul, en plus il est dans la continuité du premier ^^ Par contre j'espère que la qualité d'image sera supérieure... Une remasterisation à la St Seiya serait la bienvenue... |