Mangamyth
Naruto licencié en France!! - Version imprimable

+- Mangamyth (https://www.mangamyth.org)
+-- Forum : Manga & Animes (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=19)
+--- Forum : Les séries M&A (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=36)
+--- Sujet : Naruto licencié en France!! (/showthread.php?tid=265)

Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


- Sadness - 08-30-2005

Mais non, justement il n'y aura pas de saccage ! Et ce n'est que les rumeurs qui évoquent M6 ! Donc aps de diffusion TV prévue !!!


- Gregnas - 09-12-2005

Ecouter une conversation de naruto et iruka en US ..................

http://amakusa666.free.fr/mp3/Naruto(US).mp3


(meter le lien sur google ca le met pas en entier ici ^^)


- GOKUDA003 - 09-12-2005

Gregnas a écrit :Ecouter une conversation de naruto et iruka en US ..................

http://amakusa666.free.fr/mp3/Naruto(US).mp3


(meter le lien sur google ca le met pas en entier ici ^^)

Merci, mais mettez prend deux "t", "ez" Icon_biggrin


- Chenzen - 09-12-2005

le trailer us :

http://www.viz.com/naruto/site_1152.html

et quelques critères resorti d'un forum US (narutofan) sur la diffusion de ce week-end des premiers épisodes.

-Les musiques d'opening et d'ending on été changer pour des musiques inconnues.
-Les noms des personnages ont été gardés mais pas le nom des techniques:
>Henge no jutsu => Transformation jutsu
>Bunshin no Jutsu => Clone Jutsu
>Kage Bunshin no Jutsu => Multi-Shadow Clone
>Iruka-Sensei devient lui Master Iruka
>Dattebayo est remplacer par "Believe it!"
>Les saignements de nez dûs au Sexy no jutsu ont disparus et un peu de sang du combat Iruka/Mizuki aussi.

sources: puissance naruto


- Gokuh4 - 09-12-2005

Chenzen a écrit :le trailer us :

http://www.viz.com/naruto/site_1152.html

et quelques critères resorti d'un forum US (narutofan) sur la diffusion de ce week-end des premiers épisodes.

-Les musiques d'opening et d'ending on été changer pour des musiques inconnues.
-Les noms des personnages ont été gardés mais pas le nom des techniques:
>Henge no jutsu => Transformation jutsu
>Bunshin no Jutsu => Clone Jutsu
>Kage Bunshin no Jutsu => Multi-Shadow Clone
>Iruka-Sensei devient lui Master Iruka
>Dattebayo est remplacer par "Believe it!"
>Les saignements de nez dûs au Sexy no jutsu ont disparus et un peu de sang du combat Iruka/Mizuki aussi.

sources: puissance naruto

... decidement, ils ne s'amelioreront jamais !

gregnas a écrit :Ecouter une conversation de naruto et iruka en US ..................

http://amakusa666.free.fr/mp3/Naruto(US).mp3

Quelle horreur !


- Ztitus - 09-12-2005

ha quel horreur le massacre commence vivement la version fr que je rigole bien Icon_lol

MASSACRE POWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA


- Mangasmaniac - 09-12-2005

Chenzen a écrit :le trailer us :

http://www.viz.com/naruto/site_1152.html

et quelques critères resorti d'un forum US (narutofan) sur la diffusion de ce week-end des premiers épisodes.

-Les musiques d'opening et d'ending on été changer pour des musiques inconnues.
-Les noms des personnages ont été gardés mais pas le nom des techniques:
>Henge no jutsu => Transformation jutsu
>Bunshin no Jutsu => Clone Jutsu
>Kage Bunshin no Jutsu => Multi-Shadow Clone
>Iruka-Sensei devient lui Master Iruka
>Dattebayo est remplacer par "Believe it!"
>Les saignements de nez dûs au Sexy no jutsu ont disparus et un peu de sang du combat Iruka/Mizuki aussi.

sources: puissance naruto

Merci pour les Infos génial ça va nous faire une belle VF tous ça Icon_arrow


- Sadness - 09-13-2005

Personnelement j'trouve ça plutot pas mal ! Tout est TOUT A FAIT normal : les attaques sont traduits (imaginé les ptits américains entre de sortir : Kage Bunshin no Jutsu...), le Dattebayo c'était aussi évident, il fallait l'adapter à la langue anglaise, parcque c'est hors sujet de sortir Oh no, why me dattebayo... Même en français ou dans toutes les langues possible on aurait le même tic de Naruto. Et puis pour le Master Iruka, Iruka-sensei j'pense que ca veut dire : maitre Iruka ou Professeur Iruka, donc ou est le mal encore une fois ? Vous imaginiez vraiment une version étrangere garder EXACTEMENt le nom des techniques ? (surtout que dans c'est presque tout le temps des phrases ex: Kage Bunshin no Justu : Technique du Clonage de l'Ombre, c'est pas comme DBZ avec le Kaméhaméha !)

Par contre pour la censure, bon bah dommage Icon_sad


- GOKUDA003 - 09-13-2005

Siils traduisent les noms des techniques, autant le faire en entier....ou ne pas le faire...
"Jutsu" c'est "technique" terme utiliser notmeent par les Ninja....
Donc c'estridicule de faire de "L'angloponais"
Quand à da tteba yo ,c'est impossible à rendre en français ou en anglais....car c'est une forme d'inssitance propre au Japonais...


- Sadness - 09-13-2005

GOKUDA003 a écrit :Siils traduisent les noms des techniques, autant le faire en entier....ou ne pas le faire...
"Jutsu" c'est "technique" terme utiliser notmeent par les Ninja....
Donc c'estridicule de faire de "L'angloponais"
Quand à da tteba yo ,c'est impossible à rendre en français ou en anglais....car c'est une forme d'inssitance propre au Japonais...

Pour le Dattebayo, j'ai pas dis le contraire, vu que c'est une sort de TIC, Naruto le dis sans cesse, c'est ce qui un drole de coté au personne, donc il ont voulu concerver le TIC...
Et pour les techniques, c'est vrai tu as raison, mais ils ont fait de l'adaptation (c'est ca d'adapter dans une autre langue une serie ou un anime)