Mangamyth
Le traitement des animes aux États-Unis - Version imprimable

+- Mangamyth (https://www.mangamyth.org)
+-- Forum : Manga & Animes (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=19)
+--- Forum : Les séries M&A (https://www.mangamyth.org/forumdisplay.php?fid=36)
+--- Sujet : Le traitement des animes aux États-Unis (/showthread.php?tid=1226)

Pages : 1 2 3 4


Le traitement des animes aux États-Unis - LeMoonwalker - 11-20-2007

Je savais pas trop où poster ça, mais ça m'a l'air de coller :

On l'avait un peu abordé dans le topic sur Sparking Meteor : les animes subissent souvent de gros changements avant d'être diffusés aux Etats-Unis.

Morceaux choisis :

[spoil]Sonic X : Knuckles entre dans un bar. Enfin, dans la VO, parce qu'en version anglaise, il entre dans un fast-food :

[Image: 211663399420071120151546.jpg]

Toujours dans ce même bar, les clients ne boivent plus de la bière, mais du jus de fruit et du chocolat chaud. Dans des verres à bierre, bien... Icon_rolleyes

[Image: 78688456820071120151741.jpg]
Plutôt stupide, non ? Icon_rolleyes

Et c'est d'autant plus étonnant quand on sait que dans ce MÊME ANIME, ils ont laissé ÇA intact : :shock:
[Image: 57tmp3.jpg]

Attendez, ça ne s'arrête pas là : les inscriptions GUN (désignant la société secrète responsable de Shadow) ont été effacées, car, pour les 2-3 anglophobes au fond, GUN signifie "pistolet". Et le pauvre petit n'enfant américain qui allume sa télé le mercredi matin, il va être TRAUMATISÉ s'il voit écrit "pistolet". Icon_rolleyes
[Image: 62318036520071120152546.jpg]

Vous pensiez qu'on ne pouvait pas faire plus stupide ? Et si, Michael. R devient "gribouillis" :

[Image: 209234980620071120152941.jpg]

Et puis on a le Japonais qui est la langue du diable, et qu'il faut effacer à tout prix :
[Image: 130950160920071120155852.jpg][/spoil]

Après, on a les classiques :

Goku et sa culotte :
[Image: menu-7615.jpg]

Sailor Moon :
[Image: 41517206720071120153211.jpg]

L'onigiri qui devient un sandwich :
[Image: onigiri01.jpg][Image: sandwich01.jpg]

Les noirs qui deviennent blancs (décidément, c'est très controversé là-bas) :
[Image: 158651613620071120153939.jpg]

On ne plaisante pas avec la religion :
[Image: 56374142420071120154223.jpg]

Les travestis ne sont pas autorisés dans les animes aux Etats-Unis :
[Image: 18k-06.jpg]
[Image: 18k-07.jpg]
[Image: 18k-10.jpg]

Voilà, tout ça pour vous présenter un sujet controversé (et révoltant ?) qui touche beaucoup d'animes là-bas (Shaman King, Naruto, Yu-Gi-Oh, One Piece, même Dragon Ball a eu son tour !).
Dans le cas où notre version est tirée de l'originale, on n'a pas de souci à se faire, mais quand elle est tirée de la leur, c'est plus embêtant... Icon_confused


- Mangasmaniac - 11-20-2007

Pour Pokemon il me semble de mémoire que justement 3 épisodes dont celui que tu parles en dernier ont été interdit (Au Japon) suite à la diffusion sur la TV.

Maintenant il est clair (Je viens de répondre d'ailleurs sur l'autre topic) que les Américains ont tendance à ne pas respecter l'oeuvre originale. En gros je paye donc je me l'approprie et j'en fais ce que je veux ... Pas pour rien que je mets aucun espoir dans le film live Dragon Ball (Z).

Ps: Le coup du noir quand même je trouve que c'est vraiment du n'importe quoi Icon_rolleyes.


- K-LoO 974 - 11-20-2007

j'ai l'impression qu'ils (les américain) veulent à tout pris éviter que les plus jeune soient attirés par la culture jap (cf la photo avec l'onigiri et le sandwish) et qu'ils veulent en faire des saintes ni touches (cf biere/jus d'orange), s'ils ont tant peur ils on qu'à mettre franklin la tortue et oui oui comme ca ils deviendront completement gogol là bas... ils veulent trop les preserver des "vices" de la vie Icon_lol à croire qu'ils ont été conçu les yeux fermé ou par l'opération du saint esprit.. pauvre ricains va!

remarquez, nous on avait pas droit aux erection de ryo saeba dans city hunter...euh pardon nicky larson qui ne craint personne cool


pour le coup mangasmaniac, moi aussi j'le vois venir le film live avec un goku qui va chercher bulma en ford pour aller au burger king sur un fond de rock metal... gné! Icon_rolleyes


- dr_raichi - 11-20-2007

Y'avais aussi Saint Seiya et le sang vert :
[Image: kotz10iz.jpg]


- Mangasmaniac - 11-20-2007

K-LoO 974 a écrit :pour le coup mangasmaniac, moi aussi j'le vois venir le film live avec un goku qui va chercher bulma en ford pour aller au burger king sur un fond de rock metal... gné! Icon_rolleyes

Bah oui lol, même si j'ai ironisé au max dans le topic en question, franchement le scénario je suis sûr qu'il ne sera super passionnant, le plus important c'est de se "taper" dessus bien sûr !

Autre chose je crois que dans l'Anime Dragon Ball il n'est en aucun fait allusion (ou presque) à l'enfer et oui c'est connu "tout le monde est beau tout le monde il est gentil" ...


- LeMoonwalker - 11-20-2007

dr_raichi a écrit :Y'avais aussi Saint Seiya et le sang vert :
MDR, merci pour le complément, c'est dans la version US ou FR ça ? :)

Sinon, j'en rajoute une couche : Icon_lol

Jap/US :
[Image: ep007appletreej.jpg][Image: ep007appletreea.jpg]
[Image: ep003gohantearsj.jpg][Image: ep003gohantearsa.jpg]

Je suppose qu'ils essayaient de rendre la série moins "mignonne", pour pas que les "mecs" américains se disent "c'est pour les chochottes"... Icon_confused


- GOKUDA003 - 11-20-2007

Malheureusement contrairement à ce que l'on pourrait penser les Américains ne sont peut être pas les plus gros censeurs. Leur censure est grasse et se voit, car eux ils sont friqués, alors ils modifient l'image à leur guise. Mais dans d'autres pays, les boites n'ont pas forcément beaucoup d'argent alors ils coupent simplement les passages qui ne leurs plaisent pas. Exemple que tout le monde connait ici : La version Française. Ensuite, j'ai eu la...chance...ou la malchance, je ne sais pas comment dire ça, d'avoir vu plusieurs épisodes de Dragon Ball dans une version arabe, et c'est une vraie catastrophe. Les passages où Oolong se transforme sont tout simplement coupés, on ne sait d'ailleurs même pas que c'est lui qui se transforme en monstre! Dans le même épisode encore, lorsque Gokû se déguise en fille, ils le font passer pour un personnage différent, c'est à dire...une fille. Inutile de dire qu'on ne le voit pas pisser debout, Bulma ne sort pas non plus de la maisonette de Sherman, le jeune gentleman en quoi se transforme Oolong pour séduire, est considéré comme un personnage à part, on le voit en Taureau et sous cette apparence humaine dans le même passage, bref tout est coupé, remonté etc. Le bordel quoi...


- dr_raichi - 11-20-2007

Oui version US pour Saint Seiya, en France ils savaient juste se servir des ciseaux. Icon_lol


- Mangasmaniac - 11-20-2007

GOKUDA003 a écrit :Malheureusement contrairement à ce que l'on pourrait penser les Américains ne sont peut être pas les plus gros censeurs. Leur censure est grasse et se voit, car eux ils sont friqués, alors ils modifient l'image à leur guise. Mais dans d'autres pays, les boites n'ont pas forcément beaucoup d'argent alors ils coupent simplement les passages qui ne leurs plaisent pas. Exemple que tout le monde connait ici : La version Française. Ensuite, j'ai eu la...chance...ou la malchance, je ne sais pas comment dire ça, d'avoir vu plusieurs épisodes de Dragon Ball dans une version arabe, et c'est une vraie catastrophe. Les pssages où Oolong se transforme sont tout simplement coupés, on ne sait d'ailleurs même pas que c'est lui qui se transforme en monstre! Dans le même épisode encore, lorsque Gokû se déguise en fille, ils le font passer pour un personnage différent, c'est à dire...une fille. Inutile de dire qu'on ne le voit pas pisser debout, Bulma ne sort pas non plus de la maisonette de Sherman, le jeune gentleman en quoi se transforme Oolong pour séduire, est considéré comme un personnage à part, on voit Oolong en Taureau et sous cette apparence humaine dans le même passage, bref tout est coupé, remonté etc. Le bordel quoi...

Bah pour Dragon Ball Z en arabe je sais que ce n'est pas censuré maintenant pour Dragon Ball j'avoue avoir aucune idée, je sais par contre que les noms ont été adaptés en Arabe du style Gokû qui donne Gogo, Captain Tsubasa aussi à eu le droit à un changement de nom, mais bon là encore ce n'est pas la mort puisque beaucoup le font !


- LeMoonwalker - 11-20-2007

dr_raichi a écrit :Oui version US pour Saint Seiya, en France ils savaient juste se servir des ciseaux. Icon_lol
Mdr, et à l'arrache. Icon_lol
Sans compter que nous on a des trous dans la musique...
Eux ont des musiques de remplacement (merdiques, au passage), ce qui permet de ne pas découper la musique.

Citation :Dans le même épisode encore, lorsque Gokû se déguise en fille, ils le font passer pour un personnage différent, c'est à dire...une fille. Inutile de dire qu'on ne le voit pas pisser debout, Bulma ne sort pas non plus de la maisonette de Sherman, le jeune gentleman en quoi se transforme Oolong pour séduire, est considéré comme un personnage à part, on le voit en Taureau et sous cette apparence humaine dans le même passage, bref tout est coupé, remonté etc. Le bordel quoi...

Euh... Ils considèrent que "se transformer" et "se déguiser", c'est choquant, là-bas ? Icon_confused

Maintenant le débat : vaut-il mieux avoir une censure bien faite avec une édition d'image ou une censure à l'arrache comme celle qu'a connue Dragon Ball en France ? Icon_surprised
Perso je pense qu'il vaut mieux quand même une belle censure comme la US, ça fait plus pro, et puis ça permet de quand même montrer certains passages.
(Par exemple, plutôt que de couper TOUT un passage avec Bulma et donc un gag, ils lui rajoutent juste un soutien-gorge, plutôt que de laisser le spectateur se demander ce qui s'est passé Icon_rolleyes)

Mangasmaniac a écrit :Pour Pokemon il me semble de mémoire que justement 3 épisodes dont celui que tu parles en dernier ont été interdit (Au Japon) suite à la diffusion sur la TV.
Ce n'est pas tout à fait ça.
Pour la petite histoire, 1 épisode a été interdit par Nintendo eux-mêmes après sa diffusion au Japon, puisqu'il avait envoyé des centaines de petits Japonais à l'hopital. Icon_confused
Deux autres, eux n'ont pas été interdits, mais la compagnie US qui se chargeait de les adapter a simplement décidé d'en sauter un, et de censurer l'autre (celui à la plage là, ils ont juste enlevé les passages de ce genre ; en revanche en France c'est tout l'épisode qui a sauté).
Donc en gros, 1 épisode sauté pour le Japon, 2 pour les USA et 3 pour la France. wink