Messages : 731
Sujets : 33
Inscription : Oct 2004
Le site "ShonenJump" propose depuis quelques temps des mini épisodes de Dragon Ball réalisé avec la technologie Flash.
La particularité de ces épisodes, c'est que les images sont directement tirées du manga d'Akira Toriyama. :)
Lien:
Dragon Ball FlashManga.
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
CA C'EST DU LIEN !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
edit > ya rien a dire ça tue ^^
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 1,070
Sujets : 7
Inscription : Oct 2004
avec micromédia falsh player 7 on dirait presque que c'est vrai franchement ça ma bluffer
Messages : 1,070
Sujets : 7
Inscription : Oct 2004
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
lostangel2 a écrit :
c'est trop fort! ça m'a bien fait rire en tout cas! ça faisait des lustres que je n'avais plus revu/relu le début de dragon ball et c'est vraiment bien fait là.
tiens au passage je voudrais savoir! je n'ai jamais possédé le manga en entier, tout juste quelques tomes (dans différentes langues ^^ ) et donc j'envisageais de me reprendre la collection en entier d'un coup (euh en fraçais parceque je parle ni ne lit le jap ^^ )! j'ai vu qu'il y a 2 éditions par glénat! une de 42 tomes et une de 21 bouquins contenant deux tomes chacuns (et un peu plus économique financièrement :P ). je voulais savoir s'il y avait une différence entre les 2 (j'ai regardé vite fait mais j'ai rien vu), ou s'il y avait une meilleur édition qui existait (meilleurs traduc ...) ?
Si tu est vraiment fan et que tu souhaites vraiment prendre la meilleure edition je te conseil de prendre la dernière (en coffret de deux tome, ce sont des coffrets noirs, et les mangas sont publiés avec les jaquettes japonaises tu ne peut pas te tromper), les jaquettes, le sens de lectures ont changées mais pas seulement, puisque les traduction ont étaient refaites, on retrouve donc maintenant les noms originaux ; Son Gokû, Kame sennin etc agrémentés d'explication et on retrouve aussi un chapitrage "à la japonaise" ainsi que les covers d'origines...(comment ça je fait de la pub ?

) ; il y a même un topic là dessus :
http://genkidbz.free.fr/viewtopic.php?t=10&start=0
maintenant si tu veut faire économique, il est clair qu'une seule edition l'est.... c'est l'edition orange qui reprend la prmeière edition, mais sans les covers et qui puis et en regroupant deux volumes ....
Et il reste la prmeière edition toujours sur le marché.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 7,959
Sujets : 165
Inscription : Jul 2004
Le seul défaut de la nouvelle édition est le "Krilin"... et j'ai peur pour Bejîta : "Végéta"..
Messages : 664
Sujets : 10
Inscription : Jul 2004
Genki a écrit :Le seul défaut de la nouvelle édition est le "Krilin"... et j'ai peur pour Bejîta : "Végéta".. 
kuririn et bejita, ce sont les prononciations, j'ai plusieurs goodies japonais (dont un art book du film gogeta) où il y a bien marqué vegeta et non bejita... pareil pour krilin.
la vraie façon de l'écrire, ce serait en kanji...
en fait même les japonais ne savent pas trop comment l'écrire en alphabet romains (je suis pas sur qu'on dit ça comme ça mais bon)
je ne suis qu'un simple vagabond...expert en sabre certe, mais qui voyage sans but...
![[Image: vegeta.jpg]](http://img167.exs.cx/img167/9704/vegeta.jpg)
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
kenshin-net a écrit :Genki a écrit :Le seul défaut de la nouvelle édition est le "Krilin"... et j'ai peur pour Bejîta : "Végéta".. 
kuririn et bejita, ce sont les prononciations, j'ai plusieurs goodies japonais (dont un art book du film gogeta) où il y a bien marqué vegeta et non bejita... pareil pour krilin.
la vraie façon de l'écrire, ce serait en kanji... 
en fait même les japonais ne savent pas trop comment l'écrire en alphabet romains (je suis pas sur qu'on dit ça comme ça mais bon)
nop, ça c'est Normal

de toute façon ce sont des mots Japonais ,alors ecirs comme ça (en romanji) un peut de notre façon (exportation) ça ne veut strictement rien dire en japonais...........alors pourquoi perdre le sens....
Et puis pour la nouvelle edition il font l'effort de garder les noms originaux pour leurs sens ORIGINAL( et vi c'est bête dit comme ça) mais au moin ça veut toujours dire quelque chose en japonais

Oui tu as peut être raison à propos du fait qu'ils ne savent peut être pas comment l'ecrire avec lnotre alphabet (pisque ça diffère souvent), mais si Toriyama-sma à pris soin d'ecrire les nom en katakana (sauf la famille SON et d'autres exeption) c'est pour pas lles ecris en Kanji justement :P m'enfin ça tu le sais (ché pas pk je le dit d'ailleur >_< ) bref...
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 7,959
Sujets : 165
Inscription : Jul 2004
Vi bah comme on en avait déja parlés sur dbnet y'a plusieurs moanière de retranscrire un nom jap, comme Gokû qui peut s'écrire :
Gokou, Gokû, Goku, Gokuh, Sangoku (ah non ! pardon celui-la yé pas bon

)