Messages : 3,015
Sujets : 37
Inscription : Nov 2004
Quelques mots sur le coffret 13 (25 et 26)...
Pour la première fois depuis le début, je n'ai pas eu de problème de découpage au niveau des jaquettes. Miracle...
Au niveau traduction c'est égal aux derniers tomes. On a bien Baddack (anagramme de tabac) et l'explication pour Saiyajin avec yasai=légume. En revanche, le "Saiyen" français reste.
Dans la page ou Chichi discute avec son père, elle dit "Gokû-san". Je suis pas expert mais il me semble que c'est plutôt "Gokû-sa".
Voilà
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
SuiSeiKen a écrit :Quelques mots sur le coffret 13 (25 et 26)...
Pour la première fois depuis le début, je n'ai pas eu de problème de découpage au niveau des jaquettes. Miracle...
Au niveau traduction c'est égal aux derniers tomes. On a bien Baddack (anagramme de tabac) et l'explication pour Saiyajin avec yasai=légume. En revanche, le "Saiyen" français reste.
Dans la page ou Chichi discute avec son père, elle dit "Gokû-san". Je suis pas expert mais il me semble que c'est plutôt "Gokû-sa".
Voilà 
Tout à fait. Ils font n'importe quoi avec les suffixes. Ils les ont quasi tous dégagées, et Chichi appel Gokû :"Gokû-san" une fois sur deux, (quand elle l'appellle pas "Gokû" -_-) alors que c't effectivement "Gokû-sa" dans son cas.
J'ai fait une petite note sur le coffret sur mon blog (lien dans ma signature) par ailleurs si ça interesse quelqu'un. :)
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 9,439
Sujets : 46
Inscription : Feb 2005
Vous ne savez pas ou acheter les coffrets (du debut) et si possible avec paiement par virement? :)
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
Gregnas a écrit :Vous ne savez pas ou acheter les coffrets (du debut) et si possible avec paiement par virement? :)
Euh....mince! j'avais trouvé sur un site en cherchant des images. Essai en tapant "manga dragon ball" ou "dragon ball manga fr" sur Google :s
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 9,439
Sujets : 46
Inscription : Feb 2005
GOKUDA003 a écrit :Gregnas a écrit :Vous ne savez pas ou acheter les coffrets (du debut) et si possible avec paiement par virement? :)
Euh....mince! j'avais trouvé sur un site en cherchant des images. Essai en tapant "manga dragon ball" ou "dragon ball manga fr" sur Google :s
Ok merci
ps: trop de site a voir ptdr si tu retrouve le site fait moi signe
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 9,439
Sujets : 46
Inscription : Feb 2005
Merci mais auqun des 2 ne fait par virement :P
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
Greg > ARF :s
Le site de la Fnac peut être ?
SuiSeiKen a écrit :Quelques mots sur le coffret 13 (25 et 26)...
Pour la première fois depuis le début, je n'ai pas eu de problème de découpage au niveau des jaquettes. Miracle...
Au niveau traduction c'est égal aux derniers tomes. On a bien Baddack (anagramme de tabac) et l'explication pour Saiyajin avec yasai=légume. En revanche, le "Saiyen" français reste.
Dans la page ou Chichi discute avec son père, elle dit "Gokû-san". Je suis pas expert mais il me semble que c'est plutôt "Gokû-sa".
Voilà 
Cett note mavais échappé !! C'est une I~~MMENSE ERREUR!!
Bâdakku バーダック ça vient du mot Burdock qui est de la Bardane (une plante dont le goût se raproche de la bétrave)!!
Lamentable, le coup du "tabac"

Ils font pitié Glénat là...
D'autant plus qu'ils précisent qu'ils ont tous de snoms de légumes et de plantes juste avant. Mais quand on parle de plante, c'est "plantes" à l'origine de légumes!
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
Greg > ARF :s
Le site de la Fnac peut être ?
SuiSeiKen a écrit :Quelques mots sur le coffret 13 (25 et 26)...
Pour la première fois depuis le début, je n'ai pas eu de problème de découpage au niveau des jaquettes. Miracle...
Au niveau traduction c'est égal aux derniers tomes. On a bien Baddack (anagramme de tabac) et l'explication pour Saiyajin avec yasai=légume. En revanche, le "Saiyen" français reste.
Dans la page ou Chichi discute avec son père, elle dit "Gokû-san". Je suis pas expert mais il me semble que c'est plutôt "Gokû-sa".
Voilà 
Cett note mavais échappé !! C'est une I~~MMENSE ERREUR!!
Bâdakku バーダック ça vient du mot Burdock qui est de la Bardane (une plante dont le goût se raproche de la bétrave)!!
Lamentable, le coup du "tabac"

Ils font pitié Glénat là...
D'autant plus qu'ils précisent qu'ils ont tous de snoms de légumes et de plantes juste avant. Mais quand on parle de plante, c'est "plantes" à l'origine de légumes!
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 3,015
Sujets : 37
Inscription : Nov 2004
GOKUDA003 a écrit :Cett note mavais échappé !! C'est une I~~MMENSE ERREUR!!
Bâdakku バーダック ça vient du mot Burdock qui est de la Bardane (une plante dont le goût se raproche de la bétrave)!!
Lamentable, le coup du "tabac"
Ils font pitié Glénat là...
D'autant plus qu'ils précisent qu'ils ont tous de snoms de légumes et de plantes juste avant. Mais quand on parle de plante, c'est "plantes" à l'origine de légumes!
Oula oui :shock: , merci pour l'explication...