02-13-2008, 12:34 AM
LaRésistance a écrit :Hsovais a écrit :Les voix japonaises sont meilleure tout simplemen parce que c'est les vrais voix des persos, c'est ça l'argument principal.
YOUHOUUUUUU Gokudaaaaa, regarde !
lol Je pense qu'il essai simplement de dire que les voix originales collent plus aux personnages qu'a imaginé l'auteur car il les a lui-même choisi. Et donc que les voix japonaises ont l'avantage d'êtres complètement en adéquation avec l'oeuvre originale du fait de la selection des Seiyû mais aussi de la fidélité de l'anime au manga.
Alors que lorsque l'anime est adapté dans un pays étranger, les textes et donc les oeuvre sont adaptées parfois et peuvent être mal traduits, les voix des personnages ne sont pas selectionnées soigneusement, et dans des pays comme chez nous (aux US je ne sais pas, s'ils ont étés castés ou pas spécialement pour la série) le fait que tel ou tel comédien double tel ou tel personnage relève du pur hasard. Les comédiens de doublage en ont rien à battre de doubler tel ou tel personnage de tel ou tel "dessin animé" comme ils disent. On les appel et on leur dit "tu es libre pour un doublage?", voilà ça se passe comme ça.
Au Japon en réalité le doublage est un rouage de la machine de production de l'anime. Une fois importé chez nous par exemple, le doublage n'est plus qu'une adaptation à faire sur un anime déjà terminé et sorti ailleurs, dans le but de le sortir au cinéma, à la télé ou en vidéo. Bref, c'est dans tout les cas pareil, et on ne peut en aucun cas enlever cette réalité aux version originales telles qu'elles soient. Elles seront toujours plus proches et dépendantes des origines même des oeuvres.
J'espère avoir pu expliciter correctement ce fait.

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->