Messages : 1,084
Sujets : 11
Inscription : Sep 2009
LeMoonwalker a écrit :
Citation :Mouarf, un topic de 5 ans, un record ! Laughing
Je n'avais pas vu que le sujet avait 5 ans ... :shock: :shock: :shock:
GOKUDA003 a écrit :
Citation :C'est Î Shinron sont nom
Pour le nom du dernier dragon I Shinron, je l'ai toujours appelé LI SHENRON car je crois qu'il s'appelle comme ça dans DBZ BUDOKAI 3.
Mais merci pour cette précision, je ne ferais plus l'erreure.
Je suis inscrit dans ce forum depuis peu, et je voyais toujours les mêmes topic, alors je suis allé un peu plus dans le forum et j'ai trouvé des sujets intéressants, donc je relance un peu le débat en rajoutant quelques détails non cités
Mon sujet principal : <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754">http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754</a><!-- m -->
Retrouvez toutes les story DBZ en création
Ma brute : <!-- m --><a class="postlink" href="http://bobo2235.labrute.fr">http://bobo2235.labrute.fr</a><!-- m -->
Le clan des Brutes Mangamythiennes : <!-- m --><a class="postlink" href="http://labrute.fr/team/153530">http://labrute.fr/team/153530</a><!-- m -->
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
Citation :Mais merci pour cette précision, je ne ferais plus l'erreure.
Pas de quoi ^^
Citation :Pour le nom du dernier dragon I Shinron, je l'ai toujours appelé LI SHENRON car je crois qu'il s'appelle comme ça dans DBZ BUDOKAI 3.
Ah ouai, ils ont osés même 10 après?

En même temps quand tu sais qu'ils traduisent "Cell Game" par "Anneaux de Cell" et j'en passe, tu ne t'étonne plus de rien. ^^; Honnêtement, pour avoir joué des 100aines de fois aux DBZ (Budokai) sur PS2 (et pour avoir possédé les deux premiers également en version PAL d'abord), je peux dire que les trads fr sont vraiment nulles. Même à ma première année de japonais je faisais mieux...
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 2,264
Sujets : 16
Inscription : Oct 2004
GOKUDA003 a écrit :Citation :Mais merci pour cette précision, je ne ferais plus l'erreure.
Pas de quoi ^^
Citation :Pour le nom du dernier dragon I Shinron, je l'ai toujours appelé LI SHENRON car je crois qu'il s'appelle comme ça dans DBZ BUDOKAI 3.
Ah ouai, ils ont osés même 10 après?
En même temps quand tu sais qu'ils traduisent "Cell Game" par "Anneaux de Cell" et j'en passe, tu ne t'étonne plus de rien. ^^; Honnêtement, pour avoir joué des 100aines de fois aux DBZ (Budokai) sur PS2 (et pour avoir possédé les deux premiers également en version PAL d'abord), je peux dire que les trads fr sont vraiment nulles. Même à ma première année de japonais je faisais mieux... 
non c est pas cell game par anneaux de cell, c est pire que ca, c est ring de cell genre le ring de combat ils l ont traduit mot pour mot avec le mot ring en anglais > anneaux : /
<!-- m --><a class="postlink" href="https://soundcloud.com/elkaim">https://soundcloud.com/elkaim</a><!-- m -->
Messages : 1,084
Sujets : 11
Inscription : Sep 2009
C'est vrai que tous ce qui est traduction en français que se soit pour les jeux, les mangas animés ou autres ... Les traducteur ne doivent pas être des Mangaka passionnés.
Ils ne respectent rien, il faut voir les animés comment ils les massacrent.
Je ne regarde plus de mangas japonais animé en français, sa me met dans le même état que mon avatar
En plus les paroles en français ne donnent pas un bon regard sur les mangas, alors qu'en japonais, quand je les regarde j'ai des frissons et ça fais moins gamin (car les versions française font beaucoup trop animé pour enfant (ex : One Piece).
Heureusement que les mangas en livres ne sont pas traduis par ses mêmes ahuris (si je peux me permettre)
Mon sujet principal : <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754">http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754</a><!-- m -->
Retrouvez toutes les story DBZ en création
Ma brute : <!-- m --><a class="postlink" href="http://bobo2235.labrute.fr">http://bobo2235.labrute.fr</a><!-- m -->
Le clan des Brutes Mangamythiennes : <!-- m --><a class="postlink" href="http://labrute.fr/team/153530">http://labrute.fr/team/153530</a><!-- m -->
Messages : 6,346
Sujets : 63
Inscription : Jul 2004
mikl_ymx a écrit :non c est pas cell game par anneaux de cell, c est pire que ca, c est ring de cell genre le ring de combat ils l ont traduit mot pour mot avec le mot ring en anglais > anneaux : /
Ah oui au temps pour moi. Ca expliquais d'ailleurs l'erreur du profane traducteur qui a confondu le mot "Ringu" リング (Ring) avec l'anglais "Ring" qui signifie "Anneaux"...comme dans "The Lord of Rings" par exemple (Le Seigneur des Anneaux)... Ca prouve bien que le mec qui a traduit a jamais lu/vu Dragon Ball de sa vie...
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Messages : 604
Sujets : 4
Inscription : Apr 2006
GOKUDA003 a écrit :Ah oui au temps pour moi. Ca expliquais d'ailleurs l'erreur du profane traducteur qui a confondu le mot "Ringu" リング (Ring) avec l'anglais "Ring" qui signifie "Anneaux"...comme dans "The Lord of Rings" par exemple (Le Seigneur des Anneaux)... Ca prouve bien que le mec qui a traduit a jamais lu/vu Dragon Ball de sa vie... 
Nan et puis il existe aussi le mot ring pour les combats comme pour le catch ou autre. Faut vraiment être débile pour penser qu'on va se battre dans un anneau... quoi que dans les mangas tout est possible... il devait en effet tout simplement ne rien avoir à faire de dragon ball...
Messages : 1,084
Sujets : 11
Inscription : Sep 2009
GOKUDA003 a écrit:
Citation :C'est Î Shinron sont nom
Voila une petit scan qui explique pourquoi je le nommais LI SHERON au lieu de I Shinron.
En fait, les traducteurs Français l'ont nommé comme ça, et les traducteurs de jeu ont du se baser sur ses erreures.
Encore la faute des traducteurs
Mon sujet principal : <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754">http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754</a><!-- m -->
Retrouvez toutes les story DBZ en création
Ma brute : <!-- m --><a class="postlink" href="http://bobo2235.labrute.fr">http://bobo2235.labrute.fr</a><!-- m -->
Le clan des Brutes Mangamythiennes : <!-- m --><a class="postlink" href="http://labrute.fr/team/153530">http://labrute.fr/team/153530</a><!-- m -->
Messages : 348
Sujets : 4
Inscription : Mar 2009
Messages : 1,895
Sujets : 23
Inscription : Nov 2009
Merci pour la vidéo

.
Messages : 164
Sujets : 10
Inscription : Sep 2015
Est ce vrai, que dans DBGT Bejita s'est rasé la moustache quand sa fille le dit de se raser car les fans n'apprécier pas la moustache et envoyer des lettres a la Toei Animation. Merci