11-04-2009, 11:54 PM
EL a écrit :Pas tout à fait... :-)
Il ne faut pas confondre :
Doubler veut dire : faire parler en français des personnes, des comédiens ou des personnages s'étant à l'origine exprimés dans une autre langue.
Post-synchroniser signifie : réenregistrer un texte en studio car le son initial du tournage n'est pas exploitable (un avion était passé au moment de la prise, la rue était trop bruyante, le parquet de la pièce avait craqué sous les rails du travelling de la caméra, etc.), ou parce qu'il est apparu, le tournage terminé, qu'il fallait modifier un mot du dialogue.
Le mot "doublage" est donc tout à fait exact et n'a rien de familier. C'est le mot "doubleur" qui est utilisé abusivement. Pour ceux que cela peut intéresser, j'ai écrit un article sur la question, ici :
http://leko58.free.fr/index.php?option= ... &Itemid=48
Ah, je n'était pas au courant de cette (importante!) différence. Car je connais des studios (offrants stages aux comédiens etc.) qui associent le terme "doublage" à "post synchronisation" dans leurs termes.

Merci quand même pour l'indication!
EL a écrit :GOKUDA003 a écrit :et cette technique commerciale qui tant à tirer avantage des noms célèbres de "vedettes" sur les affiches pour ramener du monde me dégoute un peu.
Eh non ! Elle n'a pas du tout pour but de ramener des spectateurs supplémentaires. Voix célèbres ou non, cela n'influe pas ou à peine sur la venue des gens, et tout le monde le sait.
La France est tout simplement le seul pays au monde où l'on n'a pas le droit de diffuser à la télévision des spots publicitaires pour des films. Les productions se rattrapent donc sur la notoriété des comédiens qu'ils vont engager pour le doublage, de telle sorte que lesdits comédiens seront invités partout pour oarler du film, ce qui pourra (et avantageusement) compenser l'absence de pub sur le petit écran.
C'est vrai. Au temps pour moi j'aurai envie de dire, mais au fond ça revient à ce que j'exposais. ^^ On sait que ce ne sont pas les affiches papier qui font venir le spectateur mais bien les médias. Donc quand je parle "d'affiche" je fais allusion au casting que l'on peut exhiber en vitrine. Les acteurs et autres vedettes que l'on peut montrer à la télévision pour promouvoir les productions en l'occurrence. La pub sert à ça. Après est-ce que ça fait vraiment venir ou non au final je vous l'accorde, je n'en sait rien, mais les producteurs comptent là dessus en tout cas...
EL a écrit :GOKUDA003 a écrit :Mais il existe cependant de belles exceptions dans ce métier (du moins je le pense), qui cumulent de nombreux rôles assez connus du grand public, et n'ont, somme toute vraisemblance, pas énormément essuyés de refus "à cause" de leur voix déjà bien connue. Un comédien comme Richard Darbois est un parfait exemple.
1/ le cinéma est une chose, la télévision en est une autre. Les critères de choix et d'acceptation n'y sont pas les mêmes.
2/ outre son talent, Darbois (qui est d'ailleurs canadien) a un type de voix que nous n'avons pas ou très peu en France. Son timbre est... américain, en somme, et le rend précieux et incontournable sur des tas de comédiens qu'on ne saurait pas par qui faire doubler autrement.
Je suis assez satisfait de cette réponse.
Mais j'ai d'autres exemples, comme Roger Carrel qui traverse un peu tous les domaines.
Votre amie (que j'aime beaucoup d'ailleurs) Céline Monsarrat exerce également (assez bien/beaucoup(?)) sur les deux supports que sont la télévision et le cinéma.
Oserais-je vous demander si elle (et vous même) s'est déjà confronté à des avis négatifs (avant même essaie) comme exposé plus haut dans la discussion? "Discrimination professionnelle" comme j'aimerai l'appeler...
EDIT : En fait j'ai trouvé la réponse moi-même en partie ^^;
http://www.dailymotion.com/video/x4crsc ... shortfilms
Il n'y a pas de secret pour réussir dans ce métier semble-t-il.
Si dès que l'on a un minimum de notoriété (si l'on peut appeler ça ainsi) dans le métier on est "catalogué" c'est vraiment difficile de travail d'avantage dans le domaine. Mais je trouve tout de même qu'elle s'en sort bien.
Personnellement je préfère vous voir sur des séries comme "Alias" et bien d'autres où je vous ai trouvé parfait, que sur des animes Nippons, ça ne vous vexe aucunement j'espère? Même si vous avez pu donner plus de "vous" dans un rôle d'anime (je trouve le terme "dessin animé" péjoratif dans le cas présent. Les créations Japonaises ayant longtemps été discriminées*) du fait de l'assez grande libertée qui était laissée à l'adaptation (en cause les adaptations d'époque, je vous avoue que je ne suis pas fan des méthodes de travail imposées à l'époque (AB group yeah! >_
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->