Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Interview : Eric Legrand et Patrick Borg
#38
EL a écrit :
GOKUDA003 a écrit :Même si dorénavant, d'après Philippe Ogouz, les comédiens français touchent des royalties sur les rediffusions d'oeuvres françaises (c'est vrai ça?), ce n'est toujours aucunement le cas des oeuvres étrangères, puisque le comédien doit signer un contrat d'abandon de tout droit relatif à l'exploitation/diffusion si j'ai bien compris.

C'est un peu plus complexe.
Nous touchons en effet quelque chose (et on n'appelle pas ça des royalties) sur les oeuvres européennes et pas seulement françaises lorsqu'elles sont rediffusées.
Ce sont les oeuvres américaines (les plus nombreuses, malheureusement), sur lesquelles nous ne percevons rien.
Ce que nous touchons est versé au titre de la copie privée audiovisuelle.
Cela n'a rien à voir avec l'abandon de nos droits, auquel nous sommes obligés de nous soumettre de toute façon, quelle que soit la nationalité de l'oeuvre doublée.
C'est très sioux, je le reconnais, et moi-même je suis un peu perdu dans tout ça.


Ok d'accord. Merci pour l'explication.

EL a écrit :
GOKUDA003 a écrit :Donc en résumé c'est pire que ce qu'on imagine, et j'ai eu tord d'être tendre avec ce studio

La SOFI ? Ce n'est pas un studio mais un doubleur. ;-)

Oui au temps pour moi, il était quelle heure dites donc quand j'ai écrit ça. :)
Je crois savoir qu'ils ont fait faillite par ailleurs.
Tous leurs studios sont fermés? Sur certains forums on craint qu'ils partent s'installer en Belgique. J'ai pas vraiment suivi l'affaire mais il semblerait que de nombreux comédiens soient en procès avec la SOFI (qui ne les a pas payé, et qui accusait un retard très important pour ceux qui ne sont pas au courant).
Connaissait le "sérieux" de cette boite c'est pas étonnant du tout.
Au Japon on dit que mentir est le premier pas vers le vol.
Je pense que leur travail "mal fait" n'était qu'un début... La vraie facette on ne l'a découvert que récemment. J'espère que vous n'avez pas d'affaire en cours avec eux, ça risque de trainer semble-t-il...



EL a écrit :
GOKUDA003 a écrit :Il semblerait qu'avant que le CSA et d'autres organismes ne posent le regard dessus, AB ne vérifiait AUCUNEMENT ce qu'ils demandaient à produire. Je dis AB, mais je peux citer TF1 également. Ils ont tout de même cette responsabilité d'avoir laissé faire le studio à sa guise je trouve. C'est en quelque sorte, fermer les yeux sur de mauvaises adaptations.

Je ne sais pas du tout si AB était commanditaire de quoi que ce soit. Je pense que c'était TF1, tout simplement. Quoi qu'il en soit les responsables des massacres sont nombreux. Et il faut savoir, de toute façon, qu'à l'époque en tout cas tout le monde se contrefoutait des dessins animés japonais et de ce qui allait en être fait en français.

Oui j'en ai conscience. Et je trouve ça déplorable par ailleurs.
Il n'y a pas de sous métier, et comment peut-on concevoir travailler sur un "sous produit" dans une même branche de métier. Icon_confused Enfin bref...v_v



EL a écrit :
GOKUDA003 a écrit :La France est l'un des meilleur producteur de doublage au monde grâce à son travail sur les séries et films américains en grande majorité, espérons que ça devienne encore d'avantage en exploitant toutes les productions du métier comme il se doit, avec équité, c'est-à-dire le plus pro (j'entend par là "fidèle") et correct possible. C'est en voie de de grande amélioration je dirais, non?

Non, franchement pas. Mais pour autant je ne sais pas si on peut dire que c'est pire.

C'est franchement pessimiste ce que vous me dites là, c'est vraiment pas très gaie lool C'est une méthode pour dégouter les passionnés du métier?! lol Icon_biggrin


EL a écrit :
GOKUDA003 a écrit :Peut-on parler un peu de Ragen Blue? Le support qu'est le CD Drama est un support que j'aime assez (il m'est arrivé d'en acheter importés du Japon*) et je dois dire que pour un projet amateur ayant réussi à rassembler autant de professionnels de chaque corps de métier, on en entend vraiment trop peu parler.

Pourquoi "amateur" ??? C'est totalement professionnel !

Ah oui? Je pensais que le créateur était au départ un amateur qui s'est lancé dans ce dur projet sans avoir auparavant oeuvré sur ce genre de produit mais qu'il était parvenu a rassembler des professionnels du doublage français, de la création musical Japonaise et même des dessinateurs accomplis et professionnels (Himeno, Alquier).
Vous ne faites pas de publicité pour RB en dehors des conventions?
Vous avez pourtant tout à y gagner, non? Perso je trouve qu'on en parle peu. Tout le monde ne va pas aux conventions, events etc. Je n'y suis d'ailleurs jamais allé. Ca demande du temps et de l'argent, donc en faire la promotion en dehors peut également être un plus.

Le problème du site, c'est qu'il est actuellement DOWN. Donc ça n'aide pas beaucoup :
http://www.animasic.com/RagenBlue/RagenBlue.php

Concernant [ce lien], j'imagine qu'il s'agit de l'OST de Yokoyama. Dommage encore une fois que ça pèche niveau promotionnel. Pas d'image, pas de pages descriptives détaillées. Icon_confused


Toninjinka a écrit :
GOKUDA003 a écrit :
EL a écrit :
GOKUDA003 a écrit :Il serait facile de se dire en jouant Saint Seiya (et je ne suis pas en train de tenter vous convertir Icon_biggrin) ; [i]Mais bon dieu c'est trop violent, c'est quoi ces dessins animés, ils sont fous, que vont penser les enfants?

Mais nous avons passé notre temps à nous le dire ! Et que ces oeuvres soient ou non destinés à l'origine aux enfants n'y change rien puisque de toute façon à l'arrivée en France elles ont été diffusées comme telles.

Et c'est d'ailleurs malheureux.

Heu sauf que le Club Do était une émission de jeunesse, pour les enfants quoi. Et sans le Club Do, beaucoup de français -moi le premier- n'auraient sans doute jamais connu Dragon Ball à l'époque ! Alors tu vas m'dire qu'on aurait pu le découvrir par la suite directement en manga ou en version originale... Et encore, qui dit que sans Dragon Ball, on se soit intéressé à la japanimation un peu plus tard ? Mais quand bien même, ça nous aurait privé d'un dessin animé qui, même s'il était à la base destiné à un public peut-être un peu plus vieux que celui pour lequel il était destiné en France, nous a accompagné pendant plusieurs années et nous aura offert 20 minutes de plaisir le mercredi après-midi en plus de tout ce qui s'en sera suivi par la suite !

Ca je l'ai déjà dis juste un peu plus haut tu sais. ^^
C'est inadmissible ce qu'ils ont fait sur ces oeuvres, c'est du saccage pur et dur. Mais c'est pas pourtant que je regrette d'avoir connu Dragon Ball grâce au Club Do. Mais il ne faut pas être aveugle ou tout gober comme on nous le donne sans chercher plus loin. Il faut savoir faire la part des choses. Pour ceux qui l'ont découvert ainsi (comme moi), on peut être très content que ça a été diffusé à cette époque, mais il faut rester logique et critique sans être aveuglé par je ne sais quelle nostalgie ridicule du genre ; "Parce que je regardais ça enfant alors ça y est c'est formidable, vive le "couteau à pain", vive la SOFI c'est formidable, vive Chantal Goya et Bernard Minet"...
Sans quoi, on reste dans ce qu'on a traversé. Les Doubleurs (boites) font ce qu'ils veulent avec le produit, et s'en fichent totalement du respect de l'oeuvre, qu'ils considèrent selon leurs désirs du jour, comme "sous produit" ou autre qualificatif honteux et insultant pour ses fans et ses auteurs.


Toninjinka a écrit :Et je rejoins donc Kaikoken sur ce point :

Citation :Bah moi, je suis assez nostalgique des voix francaises que j'ai entendu durant ma jeunesse.
Bien que j'adore maintenant les versions originales de Dragon Ball ou de Saint Seiya, je ne dénigre pas les voix qui m'ont accompagné durant toute mon enfance.

Eric Legrand, Patrick Borg ou même Vincent Ropion ont su interpreter et habiter leur personnages.

Eric Legrand n'aime pas les animes?! Qu'importe! Son travail sur le role de Végéta à satisfait beaucoup de monde et reste l' un des doublages francais les plus réussis.
Il aurait pu prendre son travail à la légère et massacrer le doublage a l'instar de ce qui à été fait sur l'adaptation de "Hokuto no ken", où tout était foiré.

Certains noms de la VF me reviennent encore parfois malgré moi (Tortue Géniale notamment XD) et, même si aujourd'hui je me suis tourné tout naturellement vers la version originale, ça ne m'empêche pas de garder une petite place pour la version française !

Chacun son truc. Tous les goûts sont dans la nature (il y a bien des fans de minet...). Perso je ne suis pas fan des ignominies. "Tortue Géniale" en fait partie au même titre que "Satan Petit Coeur" par exemple.

Toninjinka a écrit :Et puis, comment voudrais-tu discuter de "DBZ" avec un français de ton âge en utilisant le jargon du puriste sans risquer de créer un fossé entre les deux personnes qui n'a pas lieu d'être ! Il faut appeler les choses par leur nom c'est sûr mais sans pour autant rejeter en bloc tout ce qui est sorti de la VF ! Faut faire des concessions quoi ^^

Tout à fait. Mais tu sais les noms des dernières adaptations françaises du manga sont là pour ça. L'anime est (à cause des adaptateurs) le support francophone qui jouie du plus grand nombre d'erreurs/de bourdes/de saccages/non-sens/infantilisations et coquilles qui soit. Donc il faut savoir faire des concessions dans une discussion, oui, mais il ne faut pas pour autant s'abaisser à parler de quelque chose qu'on aime profondément avec des termes inexacts qui ont été inventés par tel ou tel adaptateur de la SOFI (qui en avait de toute façon rien à faire du produit).

Exemple avec Kaiô Shin (son vrai nom)... tout le monde l'appelle ainsi (même Brigitte Lecordier qui l'a doublé, comme quoi elle n'a pas retenu la mauvaise adaptation en définitif pour un nom comme ça!), ça rime à quoi d'aller l'appeler Neptune? A part feindre de tolérer les adaptations foireuses de l'anime, ça sert pas à grand chose. Icon_wink

Par ailleurs j'en parleICI pour ceux que ça intéressent.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)