05-07-2010, 07:33 PM
Les sous-titres je les aie moi-même relus en testant la VO, ma collègue et des testeurs en ont fait de même, nous avons au maximum uniformisé, corrigé de très nombreuses choses et ils sont très loin d'être bâclés, croyez-moi ! 
Et pour les fans et connaisseurs, vous aurez ENFIN les vrais noms de tirs (Drive Shoot, Tiger Shoot, Kamisori Shoot, golden combi, ...) vous ne vous taperez pas le "Tir de la feuille morte" sorti de je ne sais où... entre autre lol.
Bref un vrai travail de fond à été fait à ce niveau !
Quand à la VF, tout est prêt avec certes quelques passages qui switcheront en VOST, mais sachez que j'ai réintégré de très nombreuses scènes dans les épisodes ! Et je ne pensais pas à l'origine qu'Olive & Tom était autant censuré !
Cela dit dans la version finale, il reste peu de passage en VOSTF et dans le cas du switch, les noms français sont conservés (comme pour Ranma)
A noter aussi, les génériques en Vo sont tous présents et sous-titrés et le générique français est présent aussi !
Voilà :)

Et pour les fans et connaisseurs, vous aurez ENFIN les vrais noms de tirs (Drive Shoot, Tiger Shoot, Kamisori Shoot, golden combi, ...) vous ne vous taperez pas le "Tir de la feuille morte" sorti de je ne sais où... entre autre lol.
Bref un vrai travail de fond à été fait à ce niveau !
Quand à la VF, tout est prêt avec certes quelques passages qui switcheront en VOST, mais sachez que j'ai réintégré de très nombreuses scènes dans les épisodes ! Et je ne pensais pas à l'origine qu'Olive & Tom était autant censuré !
Cela dit dans la version finale, il reste peu de passage en VOSTF et dans le cas du switch, les noms français sont conservés (comme pour Ranma)

A noter aussi, les génériques en Vo sont tous présents et sous-titrés et le générique français est présent aussi !
Voilà :)