06-03-2011, 03:35 PM
Biensur que si, ça enlève tout le charme du prénom, car même si Kakarotto signifie carotte, là il est utilisé comme nom, on veut que les noms se rapproche au maximum de la prononciation nipponne, prenons l'exemple de Yagami Light, en japonais on entend Raito, il est logique pour moi d'entendre donc en français Yagamis Raito, et non Yagami Light...
On veut entendre leurs noms tel qu'ils sont prononcé dans la version originale. C'est ça la fidélité.
Après si vous aimez Seiyarrrrrr, libre à vous ^^
On veut entendre leurs noms tel qu'ils sont prononcé dans la version originale. C'est ça la fidélité.
Après si vous aimez Seiyarrrrrr, libre à vous ^^