06-03-2011, 11:24 AM
SuiSeiKen a écrit :Kakarotto n'est pas sous-titré "Kakarot" justement dans les VOSTF d'AB / Tôei ?
dr_raichi a écrit :Le Kakkarotto retransmit en Kakkarotte est tout a fait normal, c'est le même principe que pour Rail(de chemin de fer)tôt(ou tard) de Death note, on dit Light Yagami, même chose pour Metal Gear Solid, on ne dit pas Solitto Snake en Fr, mais Solid Snake.
A la base Kakkarotto désigne Goku avec un nom de légume, donc Kakkarotte.
Il y a d'autres exemples, n'essayez pas de Japoniser le Français, et puis aussi accessoirement Franciser le Français ça serait pas mal dans un premier tempshein ?
Ben franchement pour moi c'est une mauvaise traduction parce que je suis pose que dans la période majin buu c'est bien sous titré vegetto dans les VOSTF d'AB/Tôei et pas "Vegette ou Veget" ce qui serait complétement ridicule, le nom saiyen de son goku c'est bien kakarotto et pas le "kakarot" des américains.
"Kakarotte" est une mauvaise traduction ce n'est surement pas francisé tu peux pas francisé le nom ou le prénom d'une personne.
Francise moi Chuck Norris alors lol ?