Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dragon Ball Z Fukkatsu no F
#43
GOKUDA003 a écrit :C'est le même mot en japonais. 面白い "Omoshiroi" c'est à la fois "intéressant" et "drôle". Personne n'a dit que c'était à mourir de rire, cela dit entre l'adapter comme on préfère et attendre de voir je préfère attendre de voir.

Et surtout je comprends parfaitement qu'ANN ait traduit ça par "funny" dans le doute. Ils ont eux aussi tranchés pour une trad. Moi je préfère voir par contre.
nop 面白い c'est "amusant" ou "bizarre" ou "intéressent". Pas "drôle" directement. Pour drôle, on utilisera plus おかしい par exemple

Et puis avant on a le "メチャメチャ” qui est donc encore plus fort que メチャ tout court qui vient donc accentuer beaucoup PLUS le mot "omoshiroi". On met pas de mecha mecha dans un cas comme ça pour définir quelque chose de drôle, ça serait bizarre :p
Plus qu'une oeuvre, Ashita no Joe est un cri de rage, un rugissement éclatant à la face du monde, qui résonne encore sur l'archipel nippon
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 8 visiteur(s)