Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le Manga Dragon Ball: En Flash.
#9
kenshin-net a écrit :
Genki a écrit :Le seul défaut de la nouvelle édition est le "Krilin"... et j'ai peur pour Bejîta : "Végéta".. Icon_cry

kuririn et bejita, ce sont les prononciations, j'ai plusieurs goodies japonais (dont un art book du film gogeta) où il y a bien marqué vegeta et non bejita... pareil pour krilin.
la vraie façon de l'écrire, ce serait en kanji... Icon_wink

en fait même les japonais ne savent pas trop comment l'écrire en alphabet romains (je suis pas sur qu'on dit ça comme ça mais bon)

nop, ça c'est Normal Icon_wink de toute façon ce sont des mots Japonais ,alors ecirs comme ça (en romanji) un peut de notre façon (exportation) ça ne veut strictement rien dire en japonais...........alors pourquoi perdre le sens....
Et puis pour la nouvelle edition il font l'effort de garder les noms originaux pour leurs sens ORIGINAL( et vi c'est bête dit comme ça) mais au moin ça veut toujours dire quelque chose en japonais Icon_wink
Oui tu as peut être raison à propos du fait qu'ils ne savent peut être pas comment l'ecrire avec lnotre alphabet (pisque ça diffère souvent), mais si Toriyama-sma à pris soin d'ecrire les nom en katakana (sauf la famille SON et d'autres exeption) c'est pour pas lles ecris en Kanji justement :P m'enfin ça tu le sais (ché pas pk je le dit d'ailleur >_< ) bref...
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)