08-18-2005, 01:11 PM
Les traductions des noms et techniques sont celles du manga FR prmeière edition.
Le premier tu peux te l'acheter sans problème, il n'y a pas ce type de textes et il y a une interview du maître en fin d'ouvrage.
Le Daijiten, comprendre "Le Grand Dictionnaire" est bien traduit, on constate quelques erreures parfois, notement dans le collage des textes, mais mise à part qu'on doit se tapper du "sangoku", "vegeta", "morsure du soleil", bah ça va .....
Comme je te le dis ils ont conservés les noms Fr du manga. Mais fort heureusement pas de l'anime ("petit coeur", "vague deferlante" etc...) :)
Le premier tu peux te l'acheter sans problème, il n'y a pas ce type de textes et il y a une interview du maître en fin d'ouvrage.
Le Daijiten, comprendre "Le Grand Dictionnaire" est bien traduit, on constate quelques erreures parfois, notement dans le collage des textes, mais mise à part qu'on doit se tapper du "sangoku", "vegeta", "morsure du soleil", bah ça va .....
Comme je te le dis ils ont conservés les noms Fr du manga. Mais fort heureusement pas de l'anime ("petit coeur", "vague deferlante" etc...) :)
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->