09-13-2005, 05:39 PM
Personnelement j'trouve ça plutot pas mal ! Tout est TOUT A FAIT normal : les attaques sont traduits (imaginé les ptits américains entre de sortir : Kage Bunshin no Jutsu...), le Dattebayo c'était aussi évident, il fallait l'adapter à la langue anglaise, parcque c'est hors sujet de sortir Oh no, why me dattebayo... Même en français ou dans toutes les langues possible on aurait le même tic de Naruto. Et puis pour le Master Iruka, Iruka-sensei j'pense que ca veut dire : maitre Iruka ou Professeur Iruka, donc ou est le mal encore une fois ? Vous imaginiez vraiment une version étrangere garder EXACTEMENt le nom des techniques ? (surtout que dans c'est presque tout le temps des phrases ex: Kage Bunshin no Justu : Technique du Clonage de l'Ombre, c'est pas comme DBZ avec le Kaméhaméha !)
Par contre pour la censure, bon bah dommage
Par contre pour la censure, bon bah dommage
