09-22-2005, 08:01 PM
La traduction française auraient dû être (au pire des cas) "Saiyan".
Car c'est en plus une contraction de "Saiyajin" en plus d'être le mot utiliser par les Américains entres autres. (ex : Namekian etc..)
Saiyajin est par définition le nom des habitants de Saiya. (Saiya = Yasai (légumes) qui habitent la planète Bejîta (Bejitaburu = vegetable = légumes).
"Jin" est le sufixe qui veut dire "personne/Homme/habitant" (mais litéralement!).
Au Japon un habitant d'un endroit (pays, planète) porte un nom se terminant obligatoirement par "Jin".
En France ce n'est pas le cas...
Alors Saïyen est largement ridicule, pourquoi pas "Saiyois, saiyens, saiyelais etc..."
Car c'est en plus une contraction de "Saiyajin" en plus d'être le mot utiliser par les Américains entres autres. (ex : Namekian etc..)
Saiyajin est par définition le nom des habitants de Saiya. (Saiya = Yasai (légumes) qui habitent la planète Bejîta (Bejitaburu = vegetable = légumes).
"Jin" est le sufixe qui veut dire "personne/Homme/habitant" (mais litéralement!).
Au Japon un habitant d'un endroit (pays, planète) porte un nom se terminant obligatoirement par "Jin".
En France ce n'est pas le cas...
Alors Saïyen est largement ridicule, pourquoi pas "Saiyois, saiyens, saiyelais etc..."
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->