Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Naruto licencié en France!!
SuiSeiKen a écrit :
GOKUDA003 a écrit :Bon je viens de regarder 15 minutes de Naruto Fr sur Game One, afin de me constituer un avis, et ce qui me gène ce n'est pas tant les voix (qui sont pour la pluspart bien supérieurs à pas mal d'anime), mais les prononciations Françaises des noms Japonais.
Dieu que c'est laid ! Un Japonais entendrait ça il serait mort de rire...
C'est malheureusement l'absence de travail sur les noms qui vient ici entacher le travail des doubleurs qui est certes respectable... Je ne comprend pas pourquoi dans les films américains les noms des personnages sont prononcés à l'Américaine et pourquoi ce n'est pas le cas dans les Anime Nippon.
A vrai dire entendre du Japonais francisé c'est ce qu'il y a de plus laid pour un Japanisant, donc vous me comprendrez...
OUZOUMAKI au lieu de Uzumaki
IRROUKA au lieu de Iruka [Iluka]
....bon le pire reste SAKOURA AROUNO au lieu de Sakura Haruno [Sakula H("h" expiré!!)aluno]...
Je laisse ce quart d'heure de plaisir à d'autre, j'ai l'ouïe trop sensible personnelement...il me faut plus que des voix assez sages pour la pluspart...^^;

Ouaip je comprends entièrement ton point de vue, pour toi ça doit pas être évident...

Pour ma part le "r" devenant "l" dans la bouche d'un doubleur français ne me plait absolument pas (j'en ai fait la douloureuse expérience avec le film de X).

Pour Sakura Haruno l'explication peut être simple:
-En japonais c'est (dans l'ordre) "Haruno Sakura"
-En français c'est (dans l'ordre) "Sakura Haruno", le nom de famille passe après, donc j'imagine mal les doubleurs français nous sortir "Sakura [H expiré]aruno" Icon_wink ; là non plus, dans la bouche d'un français, j'ai horreur d'entendre le nom de famille avant le prénom (je détestais l'appel au bahut Icon_lol )

La encore, c'est le choix "grand public" qui a été fait, au détriment des fans.

Maintenant, il est clair qu'on peut aussi considérer qu'ils sont allés à la facilité en prononçant "Sakoura Arouno", et en ométant le H expiré.

Icon_wink

Le truc du nom avant le prénom je m'en fou, c'est selon les cultures ça....
Mais garder les prononciations au lieu d'occidentalisé les noms ça me ferais plaisir. Ils le font bien avec les Films Américains genre "wah Bryan Malcolm" proncé à l'américaine quoi, avec l'accent et tout...

Sadness : peut être que c'est parce que tu parle toi-même comme les doubleurs Français sans le savoir.
J'espère ne pas t'offusquer, et je ne t'accuse de rien (je ne t'ai jamais vu) là n'est pas mon intention, je tente simplement d'expliquer comme je peux, pourquoi tu ne comprend pas qu'un nom Japonais doit être prononcé à la Japonaise et pas "à la Françoise"...:)
Disons que ça parait logique pour moi (moi et n'importe quel Japanaisant)sans prétention aucune, qu'un nom Japonais (qui fut donc inventé dans sa langue natale (wah! sans blague?!) soit prononcé comme il s'écrit....A la Japonaise donc.
Etant donné que ce n'est pas un nom français.
Bref je reste et je resterais horrifié par la laideur d'un nom Japonais prononcé "à la Françoise"(ah bah oui ce n'est pas du français, donc c'est quoi...)
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 5 visiteur(s)