10-03-2006, 03:45 PM
SuiSeiKen a écrit :Je suis également d'accord avec vous... On fait souvent la confusion entre traduction - adaptation - interprétation... Si les deux premiers points étaient plus que discutables concernant la VF de 1988, le troisième lui, était presque parfait. Du moins, comparé à cette VF 2006, beaucoup moins bonne que l'ancienne à ce niveau-là.
Citation :les attaques des personnages etaient parfois hurlées a pleins poumons !
moi je continue d'en garder un tres bon souvenir bien que j'ai decouvert la vo ( bien superieure c'est indéniable ) depuis .
sinon je ne vois pas le raport avec le fait de ne pas regarder une serie qui ne nous plait pas ... c'est evident ! je dit juste que le doublage a contribué a sa maniere au succès de l'oeuvre en France c'est tout ...
+ 1 , c'est d'une logique implacable... En dépis du nombre de comédiens réduits, la VF 1988 à un côté nostalgique qui fait que je n'adhère pas au nouveau doublage... Et puis, si Tohru Furuya est LE Seiyû de Seiya, Eric Legrand en est LA voix française. Au point que pour beaucoup, personne d'autre (je parle au niveau comédiens français) que lui ne peut le jouer.
Je ne fais ABSOLUMENT pas l'amalgame entre le doublage et l'adaptation, c'est trè~~~~s mal me connaître (ça c'est que t'as jamais lu mes posts lol). Non mais honnêtement regardez un peu cette VF quoi, faut pas déconner... les : "aaah aaah aah j'ai mal" (on dirait qu'il jouie le gars alors qu'il est sensé souffrir la mort) ; ces magnifiques passages qui témoignent des convictions des comédiens... (et qu'on s'étonne pas quand certains déclarent qu'il détestent les mangas).

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->