Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dragonball Evolution : Le film live déjà oublié
Citation :
Citation :Pas forcément vrai. Brigitte Lecordier à doublé Gokû à la fin de Dragon Ball, lorsqu'il avait 18 ans, et personne n'a rien dit. Et perso je trouve que c'était largement mieux que Thierry Redler au début de DBZ.
Ensuite, Brigitte Lecordier toujours, sait moduler sa voix. C'est aussi elle qui double Videl, Goten, Trunks et Kaiôshin!

Pas forcément vrai... Mais ça n'a pas duré wink preuve que ça n'a pas convaincu tout le monde non plus ou parce qu'ils ont estimé que Goku évoluait (j'ai quand même un doute sur le fait qu'ils aient "analyser" l'évolution de Son Goku...) et puis, c'était "Dragon Ball"... Et en France, Dragon Ball était destiné aux enfants et voyons.. "Un enfant ça s'en fiche du doublage, on va quand même pas payé un nouveau doubleur parce que SANGOKU est adulte" ...... j'exagère peut-être un peu, mais je ^crois pas non plus qu'ils se sont inquiétés plus que ça... Comme ils ne se sont jamais souciés de changer mile fois de doubleurs dans DBZ...


A vrai dire, DBZ était également vu comme un dessin animé destiné à un public d'enfants dans notre pays. Donc, ce n'est pas là la raison du changement de voix pour Gokû. Je pense simplement qu'ils se sont dit qu'il leur fallait changer de voix comme Gokû était devenu adulte. Ils n'ont pas changer dans Dragon Ball, très certainement car ils n'ont pas notés de changements en V.O et qu'ils n'allaient pas remplacer Brigitte Lecordier comme ça en fin de série.




Citation :
Citation :C'est surtout parce Noawa-san s'y prête lol ^^
Pareil pour Tanaka Mayumi, n'importe quelle femme ne ferait pas l'affaire, surtout que pour beaucoup les japonaises ont de toutes petites voix.

ça, je m'en doute, le facteur "talent" est à prendre en compte partout... Mais je ne suis pas certaine qu'une femme française à la voix "masculine" aurait pu passer pour doubler Goku dans DBZ... Encore une fois, à cause de la tessiture de la langue française... Mais bon, tu as l'air de dire que Noawa-san est très particulière et tu t'y connais mieux que moi à ce sujet, donc je t'écoute :)


Nozawa Icon_biggrin La faute de frappe que j'ai faite et édité t'as conduite à l'erreur :p lol

Pour ce qui est de voix de femme française pour doubler un personnage masculin, à part Brigitte Lecordier encore, je ne vois pas.
Sans parler de tessiture, car je pense que le talent fait abstraction de ça personnelement wink Qu'est-ce qui prédestine le doublage japonais à être si bon au fond, à part les acteurs.

Citation :
Citation :Dans le cas d'Eric Legrand (Yamcha, Bejîta), il aime pas les anime Nippons. Donc déjà ça c'est clair. Mais ça ne l'empêche pas de s'impliquer quand on lui demande de jouer ses (anciens) rôles dans de nouvelles adaptations (cf : St Seiya sur PS2). Et après Mark Lesser (Trunks, Gohan adulte) est à mon goût la seule bonne voix de personnage (hormis bien sûr Brigitte Lecordier quand elle ne crie pas tainainainaina) dans la VF de DBZ. Parce que Bejîta qui parle en lutin, Blue, Tenshinhan, Piccolo et Freeza avec une voix de vieux, très peu pour moi.

Là, je te dirais que c'est parce que dans ton cas, tu es totalement imprégné des doubleurs japonais... Donc que ça te demande beaucoup plus "d'efforts" pour analyser objectivement le doublage et le reste, c'est une question de goût, je pense... Ce sont les deux doubleurs que je préfère aussi en français... En tout cas, ceux qui m'ont marqué, Au moins, quand ils changent de personnage, il faut tendre l'oreille pour comprendre que c'est la même personne qui double... Preuve, j'oubliais qui doublait qui exactement tellement ça fait longtemps que je n'ai plus vu DBZ en français donc j'en oublie les tons de voix exacte... Celle de Goku dans DBZ ne me dérangeait pas non plus, je le trouvais pas mauvais (toujours par rapport aux doublages surjoués actuels...) mais ça doit aussi être une question d'habitude toujours...
Pour Eric Legrand, clair qu'il y a un peu de mauvaise foi dans son cas... Il était à la Japan Expo il y a quelques années... "il n'aime pas anime nippon" mais bon, ça fait quand même encore rentrer du fric alors il continue quand même... Icon_rolleyes

Il faut qu'il gagne sa vie le pauvre lol

Patrick Borg (Gokû adulte dans DBZ) à une bonne voix c'est indéniable, mais le Son Gokû qu'il crée dans la VF ne dégage aucune émotion. Il suffit de comparer à la V.O ou même à la version US (que personnelement je trouve exécrable niveau voix) pour le voir.


Citation :Et les autres personnages par leur doubleur principaux, m'ont rarement totalement choqués... ça doit être une question d'habitude wink Parce que dans le cas des séries par exemple, qui sont souvent bien doublées à l'heure actuelle... Suivant que je l'aie vue d'abord en VO ou en VF, l'autre me choque... Je ne saurais pas regarder Ally McBeal en VO bien longtemps et paradoxalement, Desperate Housewives en français me rend malade aussi...


On est choqué une fois qu'on découvre la version originale, et que l'on peut comparer pleinement. L'adaptation française de DBZ n'est sûrement pas la pire, mais elle reste foncièrement mauvaise.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 21 visiteur(s)