09-29-2007, 02:35 AM
LeMoonwalker a écrit :masenko a écrit :Désolé, mais Piccolo (ou devrais-je dire Petit-coeur...) et Freeza (Ah non, FreezerCitation :Dans le cas d'Eric Legrand (Yamcha, Bejîta), il aime pas les anime Nippons. Donc déjà ça c'est clair. Mais ça ne l'empêche pas de s'impliquer quand on lui demande de jouer ses (anciens) rôles dans de nouvelles adaptations (cf : St Seiya sur PS2). Et après Mark Lesser (Trunks, Gohan adulte) est à mon goût la seule bonne voix de personnage (hormis bien sûr Brigitte Lecordier quand elle ne crie pas tainainainaina) dans la VF de DBZ. Parce que Bejîta qui parle en lutin, Blue, Tenshinhan, Piccolo et Freeza avec une voix de vieux, très peu pour moi.
Là, je te dirais que c'est parce que dans ton cas, tu es totalement imprégné des doubleurs japonais... Donc que ça te demande beaucoup plus "d'efforts" pour analyser objectivement le doublage et le reste, c'est une question de goût, je pense... Ce sont les deux doubleurs que je préfère aussi en français...) avec une voix de serpent, non, non et non.
Quand j'entends ces deux persos en Français, j'ai l'impression que leur doubleur faisait exprès de les rater. C'est ridicule, il balance ses répliques à une vitesse, sans ton, sans émotion, et sans voix si je puis dire.
C'est honteux, Piccolo qui a cette voix posée, sage et sérieuse, être doublé par un serpent pressé souffrant de diarhée, ça le fait pas selon moi.
Freeza, j'en parle même pas, tant sa voix Jap est majestueuse et noble alors que sa voix française est... ridicule. Et en plus elle massacre le personnage.
Krilin est, en effet, pas trop mal en VF. C'est quand même bien loin de la Vo.
Eric Legrand, je peux pas l'encadrer. Il en fait beaucoup trop, il s'y croit trop et il est à fond, mais en fait il est RIDICULE. En plus, on dirait qu'il parle en se bouchant le nez. J'ai envie de lui de lui passer la tête à travers un mur à chaque fois que je l'entends, en plus il croit que Vegeta a un sale caractère, alors qu'en fait il a juste sa fierté...
Il surjoue, et je pense que le meilleur exemple est vers la fin du film 8 (Broly), quand Vegeta dit qu'il ne donnera jamais sa force à quelqu'un comme Gokû...
Heuuu, ouais... Ben je persiste, c'est une question d'habitude, moi ça me choque pas... Pourtant les épisodes que j'ai vu en VO sont ceux où Végéta débarque et la VF ne me traumatise toujours pas (pas encore, peut-être) Mais y'a peut-être aussi le facteur film... Ils sont déjà en général moins "sympa" que la série, alors en plus, en français...
Pour moi, je crois que la parle d'or revient au téléfilm sur le père de Goku, en VF... Non seulement, le doublage est mauvais mais en plus, la traduction était pire que catastrophique... Quand on écoute, y'a des phrases totalement sortie de leur contexte, on se demande vraiment parfois d'où elles sortent... A croire que les traducteurs ils regardent l'épisode sans son et se dise "oh... On lui ferait bien dire ça, là, non ? je trouve qu'on dirait qu'il dit ça..." (loul évidemment...) mais je ne serais pas étonnée si vous me disiez que vous avez remarquer ce genre de truc partout en VF...![]()
Citation :ça doit être une question d'habitudeMarrant, moi c'est pareil avec Desperate, je l'ai commencé en VO et maintenant la VF m'énerve un peu, même si Bree (et tout le monde en fait...) est très bien doublée.Parce que dans le cas des séries par exemple, qui sont souvent bien doublées à l'heure actuelle... Suivant que je l'aie vue d'abord en VO ou en VF, l'autre me choque... Je ne saurais pas regarder Ally McBeal en VO bien longtemps et paradoxalement, Desperate Housewives en français me rend malade aussi...
Je pense que c'est la voix de Susan qui ne colle pas assez qui m'énerve
Je n'aime particulièrement pas Lynette en français, je sais pas pourquoi... Enfin, c'est surtout aux tons des voix et aux ambiances qu'elles donnent qui fait qu'on accroche ou non :) Mais Lynette en français, beurk beurk!! Ses enfants aussi... le choc :shock:
Dans le cas de la série Nana, j'ai commencé en VO, je trouve le doublage sublime, ça donne une ambiance superbe... Et je peux pas m'empêcher de regarder en VF parce que j'adore cette série, mais c'est seulement maintenant, petit à petit que je m'habitue... Mais c'est vraiment de l'habitude parce que il manque toujours quelque chose...
Je suppose que j'aurai pareil avec DB après avoir plus d'épisodes en VO :)
Masenko