06-02-2008, 02:30 PM
- Le respect de l'auteur, il incombait à ce dernier de faire respecter certaines règles d'usage.
- Les noms ont été traduits, ce qui n'était pas nécessaire.
- J'ai lu quelques mangas français de DBZ et pas constaté de grosses différences. Je lis rarement les mangas, j'ai toujours préféré les animes, ceci explique cela.
- J'avoue ne pas en connaître autant que vous mais cela ne me pose pas de problèmes. La maturité c'est aussi prendre du recul par rapport à quelque chose dans un contexte précis. C'est pas que je suis nostalgique, c'est que contrairement à vous, j'ai toujours, comme plein d'autres, regardé uniquement la VF. Et alors ? Tout le monde n'est pas dérangé par ces traductions et je n'ai jamais dit, relisez, que c'est illigique de corriger ces traductions. J'ai juste dit que ça ne pouvait pas rendre le jeu merdique car les traductions s'appuient sur la VF.
- Si tu ne te fis pas aux nombres de ventes tu te fis à quoi ? Je suis désolé mais il y a quand même des impératifs à reconnaître, là je ne peux plus rien faire.. (J'ai dit UN indicateur, si ce n'est le premier indicateur).
ex : un film qui fait un taba tout le monde ira le voir.. / un film(jeu) à chier se fera boycotter. (Astérix aura pu faire bien plus, mais non car c'était de la daube - Les cht'is aussi prévoyaient moins mais regarder le résultat). Evidemment, faut voir les prévisions/résultats. Mais là dire que les ventes ça veut rien dire, c'est du nihilisme exacerbé ! --> ouaou
- Les noms ont été traduits, ce qui n'était pas nécessaire.
- J'ai lu quelques mangas français de DBZ et pas constaté de grosses différences. Je lis rarement les mangas, j'ai toujours préféré les animes, ceci explique cela.
- J'avoue ne pas en connaître autant que vous mais cela ne me pose pas de problèmes. La maturité c'est aussi prendre du recul par rapport à quelque chose dans un contexte précis. C'est pas que je suis nostalgique, c'est que contrairement à vous, j'ai toujours, comme plein d'autres, regardé uniquement la VF. Et alors ? Tout le monde n'est pas dérangé par ces traductions et je n'ai jamais dit, relisez, que c'est illigique de corriger ces traductions. J'ai juste dit que ça ne pouvait pas rendre le jeu merdique car les traductions s'appuient sur la VF.
- Si tu ne te fis pas aux nombres de ventes tu te fis à quoi ? Je suis désolé mais il y a quand même des impératifs à reconnaître, là je ne peux plus rien faire.. (J'ai dit UN indicateur, si ce n'est le premier indicateur).
ex : un film qui fait un taba tout le monde ira le voir.. / un film(jeu) à chier se fera boycotter. (Astérix aura pu faire bien plus, mais non car c'était de la daube - Les cht'is aussi prévoyaient moins mais regarder le résultat). Evidemment, faut voir les prévisions/résultats. Mais là dire que les ventes ça veut rien dire, c'est du nihilisme exacerbé ! --> ouaou
" Video games are bad for you ? That's what they said about Rock and Roll. "
Shigeru Miyamoto, Creator of Mario
Shigeru Miyamoto, Creator of Mario