Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
L'édition KANZENBAN (VF)
#73
Tiffy a écrit :Autant la version "deluxe" était censée s'adresser aux fans, autant la Perfect Edition devra être orientée vers le grand public. Donc suppression des suffixes et des japonismes (je ne sais pas encore dans quelle mesure, pour ce dernier point.) Et les accents circonflexes pour les allongements de voyelle seront aussi supprimés (Goku à la place de Gokû...)

J'avais pu me faire plaisir dans l'ancienne version, mais là j'aurai moins de liberté, ça devra être plus calibré pour toucher le plus grand nombre de lecteurs possible. Voilà pour la nouvelle politique éditoriale !

Ah zut ça c'est vraiment dommage !
Je ne comprends pas que Glénat ne réagisse pas sur le fait qu'un lecteur "lambda" se rapatriera plus facilement sur une version moins chère d'une série qu'il aime contrairement à un fan qui prendra obligatoirement la meilleure, quitte à payer plus comme ce sera le cas avec cette édition...
C'est une politique commercial pourtant basique, je me prends pour exemple : quand j'achète le DVD d'un film que j'adore, je prends la version collector pour approfondir l'expérience, tandis que si c'est un film que j'aime, mais sans pour autant m'intéresser plus que ça au fond, je prend une version classique, pas besoin de plus...
C'est vraiment dommage d'être parti dans cette politique pour cette édition Icon_sad

Citation :Pour les noms des personnages, j'aimerais bien demander directement à l'éditeur japonais la transcription officielle internationale de certains, histoire d'être fixés. Mais je ne sais pas encore si ce sera possible.
Hélas je ne suis pas sur qu'il existe une transcription officielle internationale des noms ! Mais si tu obtiens gain de cause, alors tant mieux wink C'est tout le mal que je te souhaite !

Citation :Comme le responsable d'édition désire proposer une traduction compréhensible par tout le monde et pas seulement par les lecteurs qui ont des notions de japonais, il sera impossible de conserver "Saiyajin", mais je pense que le Saiyan passera bien. On n'y est pas encore, mais je pense également pouvoir changer les noms des cyborgs.
Pour Freezer, vous préférez Freeza ? Lui qui n'est déjà pas très viril, ça va l'achever...^^' Enfin, je suis bien consciente que je ne pourrai pas contenter tout le monde, mais je vais faire le maximum.
Pour "Saiyajin", oui je comprends, même si un petit explicatif pourrait tout aussi bien convenir wink

Par contre pour cyborgs que veux tu changer exactement ? Les appeler Androides ? N°17 ou N°18 à la place de C-17 et C-18 ? Je dois dire que là je ne sais pas, je n'ai pas lu la deluxe jusque là aillant arrêté bien avant !

Pour Freeza, oui je pense que ce serait mieux, du moins à mon goût, après d'autres avis sont les bienvenus wink

Citation :Oui, oui, je confirme, il y aura bien les pages couleurs ! (Quand même !) En revanche, il n'y a pas de papier glacé, même dans la version jap. C'est du papier de très bonne qualité, mais il n'est pas glacé.
Euh... du coup là tu me mets un sacré doute... je vérifierai ça ce soir.

Citation :On ne sait pas encore si les onomatopées devront être traduites ou sous-titrées, on attend la réponse de Shueisha.
Croisons les doigts !! Ko a parfaitement décrit le sujet ! Ça fait parti intègre de "l'image"

Citation :Bon, et vous savez sûrement que les éditeurs n'aiment pas trop qu'on communique sur les produits qui ne sont pas encore sortis, donc ça reste confidentiel ! wink
Motus et bouche cousue ! Icon_biggrin
[Image: Genkidbz_PS3THC.png][Image: Genkidbz_platine1.gif]
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)