09-09-2008, 11:49 AM
Personnellement, je suis complètement contre de mettre des suffixes aux noms dans une traduction en FRANCAIS. Je préfère à la rigueur à la rigueur "adapter" en mettant des équivalents français, mais pas trop non plus pour éviter de faire trop lourd... Et ce n'est pas ce que je ferais personnellement. J'appellerais le personnage par son nom, un point c'est tout. Adieu les "kun", les "chan", etc... Pas besoin de ça pour comprendre quelles relations entretiennent les personnages entre eux.
Personnellement, mes potes, je ne les appelle pas tartampion-kun ou machin-chan... Manquerait plus que ça. Mes professeurs, je ne les ai jamais appelés "Sensei", pour la même raison... Je veux dire, ce n'est pas du français, personne ne s'appelle comme ça en France, sauf dans certains milieux que j'évite personnellement de fréquenter par peur de me couvrir de ridicule... Après pour ce qui est des entreprises qui font ça, oui je le comprends très bien, seulement, trouvez moi dans Dragon Ball, dans le manga du moins un passage où on parle de signature de contrat entre un Japonais et un autre d'une autre origine...
La question ne se pose même pas...
Sinon, pour parler de la trad de la box 2 des films AB, le seul truc qui me chiffone vraiment, c'est Trunks qui vouvoie sa mère dans l'histoire de Trunks et Gohan qui vouvoie Gokû... Autant je comprends à la rigueur Trunks qui vie dans une époque particulière, etc... Mais Gohan, je vois vraiment pas... Au Japon ça se fait de parler à la forme de politesse envers ses parents... En France, c'est fini. Je crois qu'un petit coup d'adaptation à ce niveau-là serait bienvenue, non?


La question ne se pose même pas...
Sinon, pour parler de la trad de la box 2 des films AB, le seul truc qui me chiffone vraiment, c'est Trunks qui vouvoie sa mère dans l'histoire de Trunks et Gohan qui vouvoie Gokû... Autant je comprends à la rigueur Trunks qui vie dans une époque particulière, etc... Mais Gohan, je vois vraiment pas... Au Japon ça se fait de parler à la forme de politesse envers ses parents... En France, c'est fini. Je crois qu'un petit coup d'adaptation à ce niveau-là serait bienvenue, non?