Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Naruto licencié en France!!
intru a écrit :oué en meme temps je vois pas ce que tu trouve à la vf de Gto et les insulte bidon qui sorte à chaque épisode

C'est simple: j'étais mort de rire à chaque épisode. Bidon, certes, mais marrant.

Et contrairement à Hokuto no Ken, c'était précisément le but de GTO: passer du sérieux au comique en une fraction de seconde. Icon_wink

PS: ceci dit c'est vrai que je pouvais pas blairer la voix de Murai Icon_lol

EDIT
Pour ma part, le processus est simple: je commence tout d'abord à regarder les DVD que j'achète en VF (si elle y est):
-Soit la VF me plait et je continue comme tel: Cowbow Bebop, FMA, Ghost In The Shell Sac, mais aussi les films de Touch (qui sont sortis via idp, et dont j'apprécie beaucoup les voix, même si les noms sont francisés)
-Soit la VF ne me plaît pas, et je passe à la VO: Saiyuki Requiem (le film), Kenshin Tsuiôku-hen et Seisô-hen, etc...
-Soit je regarde directement en VO, car j'y porte un intérêt particulier (Orange Road, pour Tohru Furuya)

Mais dans tous les cas, j'écoute les 2 versions histoire de me faire une idée Icon_wink
Répondre
Pour continuer sur le thème VF ridicule mais qu'on adore, la version: "Ha non pas la boulette!" de City Hunter et ses charismatiques méchants. Pour dire aussi que je trouvait le doubleur français de Ryô Saeba/Nicky Larson plutôt bon dans ce rôle. Comme quoi même avec du foutage de gue**e et petits moyens, on peut toujours faire un minimum de bon boulot (enfin là c'était vraiment le minimum).
[Image: animatedgif416fv.gif]
"...天才ですから"
Répondre
KamiKoro a écrit :Pour continuer sur le thème VF ridicule mais qu'on adore, la version: "Ha non pas la boulette!" de City Hunter et ses charismatiques méchants. Pour dire aussi que je trouvait le doubleur français de Ryô Saeba/Nicky Larson plutôt bon dans ce rôle. Comme quoi même avec du foutage de gue**e et petits moyens, on peut toujours faire un minimum de bon boulot (enfin là c'était vraiment le minimum).

C'est un peu HS (même bien HS ^^ ) mais je pense comme toi: Vicent Ropion est absolument PARFAIT dans le rôle de Ryô Saeba (quoique Akira Kamiya arrive un peu mieux à jongler entre les passages "mokkori" et sérieux).

(d'ailleurs j'espère que si VF d'Angel Heart il y a, Ropion reprendra son rôle).
Répondre
KamiKoro a écrit :Mais mon coup de gueule porte sur le fait que l'on s'acharne toujours sur les doubleurs et la VF en général, attention à ne pas se tromper de cible, les radins se ne sont pas les doubleurs ou la Vf ( Icon_confused ), ce sont ceux qui ont acquis les droits de diffusion.

Il est certains que les problèmes de sous viennent de ceux qui ont acheté cette production, mais ce n'est pas eux qui jouent.
Si un doubleur ne fait passer aucune émotion dans son jeu d'acteur c'est bien lui qui sera remis en cause, et pas sa boite, ceux qui le payent, les fans ou encore le dessinateur de l'anime pourquoi pas....v_v;
Ensuite, il est vrai que le problème du doublage d'anime nippon en France est réccurent....C'est peut être bien parce qu'il existe! Je ne pense pas qu'une partie des fans revienn argumenté sur un sujet qui n'a pas lieu d'être. Il y a un réel problème d'envie sur beaucoups d'animes. Et les fans font automatiquement (et c'est naturel) la comparaison avec la version originale. Forcement si c'est moin bien on le dit, mais quand c'est carrement pourrave(ça existe, tout le monde le sait) on l'entend aussi. Pourquoi les fans ne pourraient pas critiquer le jeu des mauvais comédiens alors qu'ils se permettent de parler de TOUT concernant leur anime préféré ?!
Ce post n'a pas la prétention de démontrer quoi que se soit, j'explique simplement un fait (le ras le bol de certains devant certaines adaptations)via ce que tout le monde sait déjà. Maintenant on sait que tout les facteurs diffèrerons selon les anime. Il n'y en a pas un pareil.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre
Bon, pour avoir écouté les extraits audios que vous avez mis en lien, je regrette absolument pas de pas pouvoir mater l'anime en vf, non pas pour les multiclonage jutsu ( même si j'ai bien rigolé :P ) ou autres, mais tout bonnement parceque les doubleurs n'ont pas ou n'ont pas encore trouvé le ton juste qui m'emballerait. Je pense que l'on peut apprécier sans problème une adaptation en vf du moment que l'on puisse baigner assez rapidement dans l'univers du truc sans même que ca n'en soit un pastiche. N'en déplaise à quelques uns, les truanderies des années 80-90 m'ont on ne peut plus ravi, et certaines voix étaient plus que mythiques. Les méchants de nikki larson, qui ont tous la même voix par ailleurs, sont supers, djanik doublant ikki est fantasmatorique, etc etc... Pour l'instant, je ne peux pas juger par moi-même, mais il faut néanmoins reconnaître que le doublage français fait un peu grise mine. Je sais pas si c'est moi, mais je peux plus voir un film autrement qu'en vo ( d'un autre cote, je vais peu au cinéma alors c'est pas trop valab') tout en etant parfaitement conscient de tout ce qui m'y a poussé ( draguouille foireuse, progression en lituanien birman, erreurs de tickets ou de salles....). Pour moi une seule explication est possible, les comédiens ne fument plus et ne buvent plus à s'en péter la voix ou à faire les zouaves ( mammmmmmmmmuuuuuuthhhhhheu). INTOLERABLE
ils ont des écrous ronds, vive les robots.

[Image: dancing_raver_smaller.gif][Image: naruto247.gif]
Répondre
GOKUDA003 a écrit :
KamiKoro a écrit :Mais mon coup de gueule porte sur le fait que l'on s'acharne toujours sur les doubleurs et la VF en général, attention à ne pas se tromper de cible, les radins se ne sont pas les doubleurs ou la Vf ( Icon_confused ), ce sont ceux qui ont acquis les droits de diffusion.

Il est certains que les problèmes de sous viennent de ceux qui ont acheté cette production, mais ce n'est pas eux qui jouent.
Si un doubleur ne fait passer aucune émotion dans son jeu d'acteur c'est bien lui qui sera remis en cause, et pas sa boite, ceux qui le payent, les fans ou encore le dessinateur de l'anime pourquoi pas....v_v;
Ensuite, il est vrai que le problème du doublage d'anime nippon en France est réccurent....C'est peut être bien parce qu'il existe! Je ne pense pas qu'une partie des fans revienn argumenté sur un sujet qui n'a pas lieu d'être. Il y a un réel problème d'envie sur beaucoups d'animes. Et les fans font automatiquement (et c'est naturel) la comparaison avec la version originale. Forcement si c'est moin bien on le dit, mais quand c'est carrement pourrave(ça existe, tout le monde le sait) on l'entend aussi. Pourquoi les fans ne pourraient pas critiquer le jeu des mauvais comédiens alors qu'ils se permettent de parler de TOUT concernant leur anime préféré ?!
Ce post n'a pas la prétention de démontrer quoi que se soit, j'explique simplement un fait (le ras le bol de certains devant certaines adaptations)via ce que tout le monde sait déjà. Maintenant on sait que tout les facteurs diffèrerons selon les anime. Il n'y en a pas un pareil.


En effet ce ne sont pas eux qui jouent, mais ce sont eux qui engagent les mauvais doubleurs ^^, si il existe mieux, pourquoi engager pire? Sont-ils sourds ? Ou les comediens se donnent-ils à fond lors de l'entretien, d'où certaines performances moyennes lors des enregistrements . Disons que la faute est partagée, tu as raison.

Le manga et la japanim' ne sont pas encore assez pris au sérieux en France, donc les budgets sont moindres, et ça se ressent sur le résultat final (pas d'argent -> contenu maigre, prix élevé, doublage plus ou moins bon ->peu de ventes -> pas d'argent...).

Parmis les animes que j'ai cité dans mon long monologue :) deux sont distribués par Beez (GITS SAC et Gundam Seed), qui distribue dans toute l'Europe je crois, et vendrait logiquement plus que des distributeurs se limitant à la France ou aux territoires francophones d'Europe, d'où de meilleurs doublages? Je ne fait qu'emettre une hypothèse.

Bref, je suis tout à fait d'accord avec toi sur le fait que l'on puisse critiquer la performance d'un doubleur, ainsi que celle de n'importe quel professionnel.
Ce qui me dérange ç'est cette manie de toujours généraliser les choses: "la Vo ç'est super, la VF ç'est tout pourri" ou "j'aime pas sa voix, donc le doubleur et la VF sont mauvais". Et ce que je n'apprécie pas du tout ç'est que l'on soit audieux avec des personnes qui font peut-être du mieux qu'elles peuvent, qui sait ? Qu'on les critique Ok, qu'on leur manque de respect, ça non.

De plus si les productions AB était à mon goût médiocres pour moult raisons que nous connaissons tous, aujourd'hui les nouvelles licenses sont souvent de bonnes factures et ça trés peu de personnes le font remarquer. On se focalise surtout sur les défauts et la médiocrité, en occultant les qualités qui se font de plus en plus nombreuses et récurrentes malgrès ce que l'on peut lire à droite et à gauche.


La VF n'est plus synonyme de daube, comme certains aiment à le répéter. Les VF mauvaises existent et existeront toujours, mais de gros efforts ont été faits, même si ce n'est que rarement parfait et souvent inférieur à la VO (ce que je reconnais totalement). Et je pense qu'avec la médiatisation naissante du manga, les grosses licenses vont sûrement être mieux abordées par les distributeurs/doubleurs, et pourront égaler les modèles que sont GITS SAC et Rah Xephon... si le consomateur suit (quid du piratage ?).

Bien sûr j'accepte complètement que l'on critique et que l'on râle, ç'est comme cela que l'on fait souvent avancer les choses, à condition que l'on reste modéré dans ses propos, que l'on ARGUMENTE un minimum et surtout, s'il vous plaît, que l'on arrête de crier à la catastrophe à chaque anime licencié en France, que l'on évite les conclusions hatives, etc...


Je n'ai rien contre ceux qui n'aime pas la VF de Naruto ou de n'importe quel autre anime, chacun est libre de penser ce qu'il veut, encore heureux. Je défend juste la nouvelle VF, qui à mes yeux n'est pas le monstre hideux tel qu'on la décrit trop souvent Icon_redface .

Ceci dit je vais aller me matter deux trois petits épisodes de Gundam Seed, et en VF Icon_wink .
[Image: animatedgif416fv.gif]
"...天才ですから"
Répondre
Je suis d'accord avec vous , la VF au final est pas si mal et d'après certaines personnes , l'épisode 002 est un peu mieux adapté donc je pense que le doublage sera bien intégrer au bout de quelques épisodes , cette VF n'es pas mal du tout , en tous cas ( j'aime Icon_biggrin )
MADA - MADA - DANE ^^
Répondre
KamiKoro a écrit :En effet ce ne sont pas eux qui jouent, mais ce sont eux qui engagent les mauvais doubleurs ^^, si il existe mieux, pourquoi engager pire? Sont-ils sourds ? Ou les comediens se donnent-ils à fond lors de l'entretien, d'où certaines performances moyennes lors des enregistrements . Disons que la faute est partagée, tu as raison.

Le manga et la japanim' ne sont pas encore assez pris au sérieux en France, donc les budgets sont moindres, et ça se ressent sur le résultat final (pas d'argent -> contenu maigre, prix élevé, doublage plus ou moins bon ->peu de ventes -> pas d'argent...).

Parmis les animes que j'ai cité dans mon long monologue :) deux sont distribués par Beez (GITS SAC et Gundam Seed), qui distribue dans toute l'Europe je crois, et vendrait logiquement plus que des distributeurs se limitant à la France ou aux territoires francophones d'Europe, d'où de meilleurs doublages? Je ne fait qu'emettre une hypothèse.

Bref, je suis tout à fait d'accord avec toi sur le fait que l'on puisse critiquer la performance d'un doubleur, ainsi que celle de n'importe quel professionnel.
Ce qui me dérange ç'est cette manie de toujours généraliser les choses: "la Vo ç'est super, la VF ç'est tout pourri" ou "j'aime pas sa voix, donc le doubleur et la VF sont mauvais". Et ce que je n'apprécie pas du tout ç'est que l'on soit audieux avec des personnes qui font peut-être du mieux qu'elles peuvent, qui sait ? Qu'on les critique Ok, qu'on leur manque de respect, ça non.

De plus si les productions AB était à mon goût médiocres pour moult raisons que nous connaissons tous, aujourd'hui les nouvelles licenses sont souvent de bonnes factures et ça trés peu de personnes le font remarquer. On se focalise surtout sur les défauts et la médiocrité, en occultant les qualités qui se font de plus en plus nombreuses et récurrentes malgrès ce que l'on peut lire à droite et à gauche.


La VF n'est plus synonyme de daube, comme certains aiment à le répéter. Les VF mauvaises existent et existeront toujours, mais de gros efforts ont été faits, même si ce n'est que rarement parfait et souvent inférieur à la VO (ce que je reconnais totalement). Et je pense qu'avec la médiatisation naissante du manga, les grosses licenses vont sûrement être mieux abordées par les distributeurs/doubleurs, et pourront égaler les modèles que sont GITS SAC et Rah Xephon... si le consomateur suit (quid du piratage ?).

Bien sûr j'accepte complètement que l'on critique et que l'on râle, ç'est comme cela que l'on fait souvent avancer les choses, à condition que l'on reste modéré dans ses propos, que l'on ARGUMENTE un minimum et surtout, s'il vous plaît, que l'on arrête de crier à la catastrophe à chaque anime licencié en France, que l'on évite les conclusions hatives, etc...


Je n'ai rien contre ceux qui n'aime pas la VF de Naruto ou de n'importe quel autre anime, chacun est libre de penser ce qu'il veut, encore heureux. Je défend juste la nouvelle VF, qui à mes yeux n'est pas le monstre hideux tel qu'on la décrit trop souvent Icon_redface .

Ceci dit je vais aller me matter deux trois petits épisodes de Gundam Seed, et en VF Icon_wink .

Là où les comédiens sont mauvais c'est justement car comme tu l'a dis, la Japanimation n'est bien souvent pas pris au sérieux. Et ce depuis le début en France...
D'où les pures VF du Club Do...
Les comédiens qui jouent connaissent pas ce monde pour la pluspart. Alors ils doublent dans l'idée de doubler "un dessin nanimé".
Lorsque tu dis "c'est à cause de ceux qui détienent les droits que les doubleurs sont mauvais". Je ne suis pas d'accord, étant donné le fait que ça n'a strictement rien avoir, les prods de doublage étant bien souvent en accord depuis bien longtemps avec ces sociétées. Ils dépendent d'eux, et il est important de préciser que les comédiens qui font du doublage sont peu nombreux en France, et appartiennent bien souvent à des sociétés différentes. Aussi certaines boites détenant certains droits ne peuvent aller prendre les doubleurs où ils veulent. De plus lorsque qu'on est comédiens en France et qu'on accepte de faire du doublage il serait bon (pour ceux qui jouent comme des pieds) de respecter ce travail et les gens qui sont sensés en profiter. Si les comédiens jouent mal, c'est bien à cause d'eux-même, pas de ceux qui les engagent.
En comparaison c'est comme dire "si j'écris comme un pied sur le net, c'est à cause de mon clavier, car il est nul, donc c'est la faute du fabricant qui aurait dû en faire des mieux..." Ok, l'exemple va chercher loin, mais c'est un peu ça le raisonnement que tu suis à propos des comédiens qui jouent mal. ^^
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre
Ne te méprend pas Gokuda je n'ai jamais dis
Citation :"c'est à cause de ceux qui détienent les droits que les doubleurs sont mauvais"
surtout pas, tu déformes mes propos :) .

Je récapitule ce que j'ai pu dire sur les distributeurs:

Citation :mais ce sont eux qui engagent les mauvais doubleurs

Citation :les radins se ne sont pas les doubleurs ou la Vf ( Confused ), ce sont ceux qui ont acquis les droits de diffusion.
(en réponse aux prix des DVD)


Ce que je reproche aux distributeurs est de ne pas toujours engager les meilleurs doubleurs, ou ne serait-ce que de bons doubleurs, que ce soit pour une question de budget ou par négligeance (d'où le problème du statut de la japanim' chez les "pros"). Si un comédien est mauvais, alors pourquoi continuer de l'engager volontairement, on ne peut pas faire du bon avec du mauvais (à moins que l'on ne veuille pas forcement faire du bon...). Je ne pense pas que les bons douleurs soient si rares que ça, même en France.
Citation :si il existe mieux, pourquoi engager pire?
je trouvais cette phrase assez explicite pourtant Icon_sad . Il faut que j'arrête le lyrisme Icon_biggrin .

Les distributeurs sont également des professionnels, et ils devraient logiquement savoir quels studios ou quels doubleurs sont les meilleurs. Donc si certains doubleurs sont coupables de leur médiocrité, alors les responsables du choix des doubleurs sont tout autant fautifs. Et même si ce ne sont pas eux qui font le choix des acteurs, j'espère tout de même qu'ils suivent le projet et avalisent son avancement.

Il est vrai que l'on peut trouver de tout dans une société de doublage, mais pourtant certains distributeurs arrivent à faire de bons doublages, pourquoi pas les autres. J'ai l'impression que certains distributeurs ne se preoccupent pas assez de leurs investissements (genre AB, qui ne doit pas avoir de problème de liquidités pour autant), tout comme certains doubleurs ne prennent pas leur travail au sérieux. Dans les deux cas je ne pense pas que se soit généralisable au cas de LA VF.

Voilà j'espère que tu comprend mieux mon point de vue sur ce sujet :) .
[Image: animatedgif416fv.gif]
"...天才ですから"
Répondre
C'est simple
Comme j'ai tenté de te l'expliquer précédement, ce ne sont pas les doubleurs qui sont choisis (et ce continuellement ou pas), mais les boites pour lesquelles ils travaillent (un collectif, pas un doubleur par ci, un autre par là, et on ne peut pas les virés). Je suis même persuadé que les sociétées qui detiennent les droits ne savent même pas à quoi ressemble la voix des comédiens qui doublent leurs séries. C'est normal c'est pas leur boulot.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)