Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
dbz Budokai 4 ? [résultat des sondages en première page]
En ce qui concerne la traduction anglaise je suis tout à fait prêt à vous aider Icon_wink
Répondre
kAT_ a écrit :En ce qui concerne la traduction anglaise je suis tout à fait prêt à vous aider Icon_wink

moi je suis tout à fait pret à accepter toute l'aide qu'on me propose.

il suffit de se partager le travail. je vais rouvrir l'autre topic, comme ça chaque personne qui voudra aider à la traduc aura juste à indiquer de quel passage il s'occupe, puis le mettre une fois traduit. une fois qu'on aura tout traduit, on revérifiera ça plusieurs fois et on l'enverra.

ça permettra de gagner du temps wink

perso je me charge pour l'instant principalement de l'intro, ainsi que de la conclusion et du post scriptum. c'est ces passages là qui donnent principalement le ton de la lettre voilà pourquoi j'ai commencé par ça. mais pour le reste j'ai pas encore commencé.
Répondre
Petite question

Pourquoi une lettre a ATARI est pas une lettre a DIMPS car si je me souvien bien dans le reportage de budo3 sur gameone un mec de dimps a dit que si vous avez des idées pour un futur budokai vous pouver envoyé un mail en anglais ou japonais a une adresse (je me souvien plus trop). Icon_confused

Donc voila
Répondre
tetsuya a écrit :Petite question

Pourquoi une lettre a ATARI est pas une lettre a DIMPS car si je me souvien bien dans le reportage de budo3 sur gameone un mec de dimps a dit que si vous avez des idées pour un futur budokai vous pouver envoyé un mail en anglais ou japonais a une adresse (je me souvien plus trop). Icon_confused

Donc voila

justement il s'agit de l'adresse donnée plus haut (enfin j'espère ^^ )

voilà pourquoi je traduis la lettre en anglais à l'heure actuelle.

sinon avant j'avais mis "lettre à atari" car les seuls contacts que nous avons sont chez atari, qui, qui plus est, reste l'éditeur des budokai et donc son rôle reste non négligeable. de plus le fait qu'atari soit un groupe français simplifiait en partie la tache pour le dialogue ^^

sinon, hockage, je t'ai rendu hommage (ouais bon d'accord elle est pas drôle :p ) regarde dans la nouvelle lettre à traduire, il y a un joli passage tout bleu rien que pour toi (par contre j'ai pas parlé d'une compatibilité avec l'eye toy car à mon avi s'aurait été trop compliqué, ça aurait nécessité qu'ils créent un logiciel afin de transforler nos visages en version cel-shadée, et donc il n'y avait aucun espoir pour ça Icon_sad )
Répondre
Lostangel si t'as besoin d'aide pour la partie que tu as à traduire je suis prêt à t'aider, sinon pour ce qui est du reste de la lettre je peux tenter de le faire en entier étant donné que j'ai pas mal de temps devant moi, mais c'est sûr que ça prendra pas mal de temps (la difficulté réside surtout dans le fait qu'on doit garder le même ton), donc voila si il y a des parties à traduire en priorité je les prend Icon_wink
Répondre
Lost > je vient de lire la reponse d'atari et je trouve qu'il a asser bien repondu de toute facon on s'en doutais que ce n'etais pas eu qui allait nous repondre sur tous ca (le gameplay personage etc...) enfin il ne reste plus qua traduire et envoyer tous ca a dimps........ Icon_biggrin
[Image: Gregnas007.png]
Répondre
Gregnas a écrit :Lost > je vient de lire la reponse d'atari et je trouve qu'il a asser bien repondu de toute facon on s'en doutais que ce n'etais pas eu qui allait nous repondre sur tous ca (le gameplay personage etc...) enfin il ne reste plus qua traduire et envoyer tous ca a dimps........ Icon_biggrin

ce qu'il y a de cool c'est quand même qu'ils aient porté attention à ce qu'on a dis, et que désormais ils attendent nos impressions sur leurs prochaines productions, ainsi qu'une version anglaise afin que le studoio jap comprenne mieux ce qu'on veut (par exemple le passage sur les ultimates qui pouvait être réalisée via une manip ou vial a touche L2 ne semble pas suffismaent clair ^^ ) wink
Répondre
C'est tres bien tout ça, mais je pense que tu devrais insisté sur le fait que ça ne vient pas que de toi mais d'une grand (enfin petite) communauté de fan. Sur le mot "votre expertise"... qu'est ce que tu en penses lost ?
[Image: 1069926.png]
Répondre
lostangel2 a écrit :
Gregnas a écrit :Lost > je vient de lire la reponse d'atari et je trouve qu'il a asser bien repondu de toute facon on s'en doutais que ce n'etais pas eu qui allait nous repondre sur tous ca (le gameplay personage etc...) enfin il ne reste plus qua traduire et envoyer tous ca a dimps........ Icon_biggrin

ce qu'il y a de cool c'est quand même qu'ils aient porté attention à ce qu'on a dis, et que désormais ils attendent nos impressions sur leurs prochaines productions wink


Oui ca fait plaisir qu'il ai pris du temps a lire et repondre a ce mail (qui est asser dur a lire tellement il es long d'ailleurs il le souligne plusieurs fois ce mot Icon_lol ) dommage par contre qu'il ne peuve pas donner les mail de dimps et bandai (bien qu'on a normalement un de c'est mail )
[Image: Gregnas007.png]
Répondre
hokage_sama a écrit :C'est tres bien tout ça, mais je pense que tu devrais insisté sur le fait que ça ne vient pas que de toi mais d'une grand (enfin petite) communauté de fan. Sur le mot "votre expertise"... qu'est ce que tu en penses lost ?


ouais je reconnais qu'il n'a pas trop noté ce côté là. je ferais les modifs nécessaires dans la version anglaise wink
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 18 visiteur(s)