Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
L'édition KANZENBAN (VF)
kogami a écrit :Acheté aussi mais j'ai du me le faire changer suite un un gros problème de collage, j'avais la dernière page qui été resté collé sur un coin, puis la couverture aussi qui été à moitié collé lol

Je sais pas ce qu'il on foutus à l'imprimerie, à croire qu'il était en manque de colle dans leur machine Icon_lol

Idem. Je l'ai pris gare de l'Est, et le lot complet (5 livres) avait ce défaut de fabrication. Les rabats de la couverture rentraient dans les pages de l'apparition du robot pirate. Pire, un des kanzenban était carrément collé sur les 5 premières pages!
<!-- m --><a class="postlink" href="http://nostal.deviantart.com/">http://nostal.deviantart.com/</a><!-- m -->
Répondre
Ah tiens moi aussi ^^, au début je croyais que quelqu'un avais lu le livre avant, et avant laissé la couverture sur la page Icon_lol , mais quand j'ai vu que tous les livres étaient comme ça j'ai compris ^^.
[Image: hnk.jpg]
[Image: xX_hokuto_Xx.png]
Répondre
Par contre, je vais peut être dire une bétise, mais...
Avec le verbe "avoir", les adjectifs ne s'accordent pas, si?

Page 57, Gokû: "Je vous rejoins dès que je l'aurai trouvée!"



Autre chose: Je parlais avec mon ami Sharnalk hier, de la traduction "Dodonpa/Dodompa", et donc du premier bruitage de l'attaque de Taopaipai: "Dodon/Dodom".

Je vois souvent des interprétations différentes sur le "M/N" (ex: Sempaï/Senpaï). Quelqu'un pourrait-il me renseigner sur la prononciation exacte du Dodompa?

Parce que j'en suis à me demander si je dois prononcer "Kanéhanéha" !
<!-- m --><a class="postlink" href="http://nostal.deviantart.com/">http://nostal.deviantart.com/</a><!-- m -->
Répondre
C'est Dodonpa le vrais truc je pense.

Mais j'en suis pas sur a 100% :)
[Image: Gregnas007.png]
Répondre
Nostal a écrit :Par contre, je vais peut être dire une bétise, mais...
Avec le verbe "avoir", les adjectifs ne s'accordent pas, si?

Page 57, Gokû: "Je vous rejoins dès que je l'aurai trouvée!"



Autre chose: Je parlais avec mon ami Sharnalk hier, de la traduction "Dodonpa/Dodompa", et donc du premier bruitage de l'attaque de Taopaipai: "Dodon/Dodom".

Je vois souvent des interprétations différentes sur le "M/N" (ex: Sempaï/Senpaï). Quelqu'un pourrait-il me renseigner sur la prononciation exacte du Dodompa?

Parce que j'en suis à me demander si je dois prononcer "Kanéhanéha" !

Senpai qui devient "Sempai" et Dodonpa qu devient "Dodompa" c'est purement et simplement à cause des francophones qui adaptent ça à la grammaire française. Ce qui est évidemment tout sauf logique. Et qui n'est pas une chose à faire...Si chaque pays en faisait autant on aurait de sacrés inventions...

Donc, comme tu le sais le "n" devient "m" devant un p en français. Voilà l'explication est simple. wink
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre
GOKUDA003 a écrit :Senpai qui devient "Sempai" et Dodonpa qu devient "Dodompa" c'est purement et simplement à cause des francophones qui adaptent ça à la grammaire française. Ce qui est évidemment tout sauf logique. Et qui n'est pas une chose à faire...Si chaque pays en faisait autant on aurait de sacrés inventions...

Donc, comme tu le sais le "n" devient "m" devant un p en français. Voilà l'explication est simple. wink

Merci Gokuda. Les Kanzenban français sont donc mieux traduits que les Tankoubon vf. Sur ce point tout du moins!
<!-- m --><a class="postlink" href="http://nostal.deviantart.com/">http://nostal.deviantart.com/</a><!-- m -->
Répondre
Pour dr slump, effectivement j'ai bien la page en noir et blanc.

Pour DB je n'ai lu que la moitié et pour l'instant tout va bien.

J'ai acheté aussi les Kenshin et je peux vous dire que c'est la meilleure edition des 3 Kazenban de chez Glénat.

Tout d'abord, la texture de la couv style tapisserie et les fleurs (différente sur chaque tome) sont de plusieurs couleurs si on incline le livre.

La couverture cartonné représente de la couv papier mais tel que le voit Watsuki aujourd'hui donc assez différent, il y a aussi comme pour les DB un interieur collé, qui reprend sur fond noir et dessin en rouge la couverture principale toujours sur un papier "tapisserie".
La 1er page est encore une illustration différente de la 1er couverture avec le trait du Watsuki d'aujourd'hui, sans changer le design du personne (ca c'est la couverture cartonnée).
Il y aussi une frise qui dessine sur la tranche de chaque tome.

Glénat ne deçois pas avec ces Kanzenban qui sont vraiment d'une grande finition, seul Dr Slump et plus simpliste que les autres, mais pour déjà 2 tomes parus contient pas mal de pages couleurs.
Répondre
Pour Dr Slump, sur les couvertures japonaise (du moin sur le volume 1, pas regardé sur les autres) il y'a un effet brillant avec des petites étoiles.

On ne retrouve pas ces effet brillant sur les volumes de Glénat.

[Image: coffeeholics1234-img600x450-1263241144tdmt5641098.jpg]

On peux le voir légèrement sur le volume 11 (tout en bas à gauche)
Répondre
Nostal a écrit :Par contre, je vais peut être dire une bétise, mais...
Avec le verbe "avoir", les adjectifs ne s'accordent pas, si?

Page 57, Gokû: "Je vous rejoins dès que je l'aurai trouvée!"

Cette règle ne s'applique pas si le COD est placé avant l'auxiliaire ! wink

Ex : Tu as trouvé la musique Icon_arrow Tu l'as trouvée.
Répondre
zozo462 a écrit :Cette règle ne s'applique pas si le COD est placé avant l'auxiliaire ! wink

Ex : Tu as trouvé la musique Icon_arrow Tu l'as trouvée.

D'accord, merci Zozo462.

C'est flippant comme les règles de français peuvent déserter la mémoire quant on ne pratique plus au quotidien!
<!-- m --><a class="postlink" href="http://nostal.deviantart.com/">http://nostal.deviantart.com/</a><!-- m -->
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)