Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Coffret DragonBall VO/VF
#21
Il faut toujours être optimiste !
On ne sait jamais ce que l'avenir nous réserve ! Icon_wink
Répondre
#22
Pour continuer sur le sujet abordé ici, je voulais dire qu'une nouvelle VF plus respectable serait super sympa pour l'animé Dragon Ball. A la limite, je me contenterai comme adaptation de la première traduction du manga de Glénat (Quel bonheur c'était d'aller acheter chaque mois en kiosque mon demi-manga Dragon Ball Icon_biggrin ). Je dois prêcher dans le désert mais c'est pas grave Icon_lol .
Dragon Ball OC : <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3799">http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3799</a><!-- m -->. (Je cherche un dessinateur)
Carotte : plante potagère de la famille des ombellifères.
Répondre
#23
Si Tôei décide d'importer son DBKai en France (ce qui ne m'étonnerai pas), il y aura sans doute une nouvelle VF aussi réussie que celle d'Hadès Icon_lol
Répondre
#24
SuiSeiKen à écrit :
Citation :Si Tôei décide d'importer son DBKai en France (ce qui ne m'étonnerai pas), il y aura sans doute une nouvelle VF aussi réussie que celle d'Hadès Laughing

En espérant que les voix VF se rapprochent des voix japonaises, et qu'ils traduisent bien l'animé ... qu'il ne laisse pas de faute à tous les épisodes (comme dans DBZ, ou les traducteurs se trompent trop souvent sur les prénoms des personnages ... Icon_cry )

Mais ça peut être intéressant ... Icon_wink
Mon sujet principal : <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754">http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3754</a><!-- m -->
Retrouvez toutes les story DBZ en création
Ma brute : <!-- m --><a class="postlink" href="http://bobo2235.labrute.fr">http://bobo2235.labrute.fr</a><!-- m -->
Le clan des Brutes Mangamythiennes : <!-- m --><a class="postlink" href="http://labrute.fr/team/153530">http://labrute.fr/team/153530</a><!-- m -->
Répondre
#25
Tout à fait d'accord, mais les erreurs du passé ne se renouvelleront pas si c'est un nouveau doublage je pense.
[Image: hnk.jpg]
[Image: xX_hokuto_Xx.png]
Répondre
#26
Pour Kai, il faudrait surtout qu'il se fasse des listes avec les noms qu'ils donnent aux attaques, aux personnages, aux lieux, aux races, afin que ce soit toujours les mêmes. Dans l'adaptation de Dragon Ball, on voit bien que quand ils adaptaient, ils ne se souvenaient plus de ce qu'ils avaient fait d'un épisode sur l'autre car ils ne devaient rien noter. Ou alors, les adaptateurs ne devaient pas être les mêmes. D'où le fait qu'un personnage secondaire comme Yajirobé, soit appeller Yaji ou Balance ou bien qu'on ne lui donne plus de nom, car n'apparaissant pas assez souvent et ne s'imprimant pas assez dans la mémoire des adaptateurs. Des attaques rares comme le Kienzan, se voit affublé de noms multiples (rayon coupant, scie circulaire,...). Le "Genkidama" qui avait été transformé en "Force Universelle", bon ok, mais vu que ça devient "Boule Genki" à la fin de la série, montre bien que ceux qui adaptaient ne s'intéressaient pas du tout à ce qu'ils traduisaient et qu'ils faisaient tout ça au jugé. Ce que je ne comprends pas, par contre, c'est qu'une attaque comme le Kaméhaméha (qui est un peu une marque de fabrique de Dragon Ball), soit également affublé de plusieurs noms (vague déferlante, attaque de pulvérisation par la lumière :shock: ) alors que là, le recours à cette technique était assez récurrent.
Dragon Ball OC : <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3799">http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3799</a><!-- m -->. (Je cherche un dessinateur)
Carotte : plante potagère de la famille des ombellifères.
Répondre
#27
Bin à l'époque, les gars qui se chargé de la traductions s'en foutaient tous simplement, le publique touché étais souvent des enfants ou des ados, donc pour eux sa leur était égale, on leur demandé juste une VF, bin ils l'ont faites , mais à la va vite, peu importe si il y a des tonnes d'incohérences, ou si le perso change de doubleur tous les 2 épisodes ... mais bon aujourd'hui sa a completement changé , quand on regarde tous les animés récent en VF , on voit bien que la traduction est souvent excellente , mise à part les voix qui sont parfois mal choisie lol
[Image: hnk.jpg]
[Image: xX_hokuto_Xx.png]
Répondre
#28
Pour DBZ, même aujourd'hui il n'y a aucune cohérence d'un support à l'autre. Que ce soit le manga, la VOSTF de la série ou la VF des jeux.
Répondre
#29
kenshiro87 a écrit :Quand on regarde tous les animés récent en VF , on voit bien que la traduction est souvent excellente , mise à part les voix qui sont parfois mal choisie lol

Tout à fait et c'est dommage.

SuiSeiKen a écrit :Pour DBZ, même aujourd'hui il n'y a aucune cohérence d'un support à l'autre. Que ce soit le manga, la VOSTF de la série ou la VF des jeux.

Tout à fait.
Dragon Ball OC : <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3799">http://www.mangamyth.fr/viewtopic.php?t=3799</a><!-- m -->. (Je cherche un dessinateur)
Carotte : plante potagère de la famille des ombellifères.
Répondre
#30
Si une VF de Kai voit le jour, j'espère qu'ils rappelleront les voix indispensables comme Brigitte Lecordier, Patrick Borg, Éric Legrand et Céline Monsarrat, et qu'ils soient tous ok ! ^^' (c'est beau de rêver! XD)

C'est dommage, j'ai pas pensé à demander à M. Legrand quand il était là si il doublerait kai si on faisait appel à lui !
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 8 visiteur(s)