Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Naruto licencié en France!!
#61
Mais non, justement il n'y aura pas de saccage ! Et ce n'est que les rumeurs qui évoquent M6 ! Donc aps de diffusion TV prévue !!!
[Image: 1069926.png]
Répondre
#62
Ecouter une conversation de naruto et iruka en US ..................

http://amakusa666.free.fr/mp3/Naruto(US).mp3


(meter le lien sur google ca le met pas en entier ici ^^)
[Image: Gregnas007.png]
Répondre
#63
Gregnas a écrit :Ecouter une conversation de naruto et iruka en US ..................

http://amakusa666.free.fr/mp3/Naruto(US).mp3


(meter le lien sur google ca le met pas en entier ici ^^)

Merci, mais mettez prend deux "t", "ez" Icon_biggrin
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre
#64
le trailer us :

http://www.viz.com/naruto/site_1152.html

et quelques critères resorti d'un forum US (narutofan) sur la diffusion de ce week-end des premiers épisodes.

-Les musiques d'opening et d'ending on été changer pour des musiques inconnues.
-Les noms des personnages ont été gardés mais pas le nom des techniques:
>Henge no jutsu => Transformation jutsu
>Bunshin no Jutsu => Clone Jutsu
>Kage Bunshin no Jutsu => Multi-Shadow Clone
>Iruka-Sensei devient lui Master Iruka
>Dattebayo est remplacer par "Believe it!"
>Les saignements de nez dûs au Sexy no jutsu ont disparus et un peu de sang du combat Iruka/Mizuki aussi.

sources: puissance naruto
[Image: itachivr3.jpg]
[Image: manutdlv5.png]
Répondre
#65
Chenzen a écrit :le trailer us :

http://www.viz.com/naruto/site_1152.html

et quelques critères resorti d'un forum US (narutofan) sur la diffusion de ce week-end des premiers épisodes.

-Les musiques d'opening et d'ending on été changer pour des musiques inconnues.
-Les noms des personnages ont été gardés mais pas le nom des techniques:
>Henge no jutsu => Transformation jutsu
>Bunshin no Jutsu => Clone Jutsu
>Kage Bunshin no Jutsu => Multi-Shadow Clone
>Iruka-Sensei devient lui Master Iruka
>Dattebayo est remplacer par "Believe it!"
>Les saignements de nez dûs au Sexy no jutsu ont disparus et un peu de sang du combat Iruka/Mizuki aussi.

sources: puissance naruto

... decidement, ils ne s'amelioreront jamais !

gregnas a écrit :Ecouter une conversation de naruto et iruka en US ..................

http://amakusa666.free.fr/mp3/Naruto(US).mp3

Quelle horreur !
Site perso avec tout mes gif et dessins : <!-- m --><a class="postlink" href="http://gokuh4.ifrance.com">http://gokuh4.ifrance.com</a><!-- m -->
Répondre
#66
ha quel horreur le massacre commence vivement la version fr que je rigole bien Icon_lol

MASSACRE POWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Répondre
#67
Chenzen a écrit :le trailer us :

http://www.viz.com/naruto/site_1152.html

et quelques critères resorti d'un forum US (narutofan) sur la diffusion de ce week-end des premiers épisodes.

-Les musiques d'opening et d'ending on été changer pour des musiques inconnues.
-Les noms des personnages ont été gardés mais pas le nom des techniques:
>Henge no jutsu => Transformation jutsu
>Bunshin no Jutsu => Clone Jutsu
>Kage Bunshin no Jutsu => Multi-Shadow Clone
>Iruka-Sensei devient lui Master Iruka
>Dattebayo est remplacer par "Believe it!"
>Les saignements de nez dûs au Sexy no jutsu ont disparus et un peu de sang du combat Iruka/Mizuki aussi.

sources: puissance naruto

Merci pour les Infos génial ça va nous faire une belle VF tous ça Icon_arrow
[Image: Mangasmaniac_PS3THC.png?1383859619]
Répondre
#68
Personnelement j'trouve ça plutot pas mal ! Tout est TOUT A FAIT normal : les attaques sont traduits (imaginé les ptits américains entre de sortir : Kage Bunshin no Jutsu...), le Dattebayo c'était aussi évident, il fallait l'adapter à la langue anglaise, parcque c'est hors sujet de sortir Oh no, why me dattebayo... Même en français ou dans toutes les langues possible on aurait le même tic de Naruto. Et puis pour le Master Iruka, Iruka-sensei j'pense que ca veut dire : maitre Iruka ou Professeur Iruka, donc ou est le mal encore une fois ? Vous imaginiez vraiment une version étrangere garder EXACTEMENt le nom des techniques ? (surtout que dans c'est presque tout le temps des phrases ex: Kage Bunshin no Justu : Technique du Clonage de l'Ombre, c'est pas comme DBZ avec le Kaméhaméha !)

Par contre pour la censure, bon bah dommage Icon_sad
[Image: 1069926.png]
Répondre
#69
Siils traduisent les noms des techniques, autant le faire en entier....ou ne pas le faire...
"Jutsu" c'est "technique" terme utiliser notmeent par les Ninja....
Donc c'estridicule de faire de "L'angloponais"
Quand à da tteba yo ,c'est impossible à rendre en français ou en anglais....car c'est une forme d'inssitance propre au Japonais...
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre
#70
GOKUDA003 a écrit :Siils traduisent les noms des techniques, autant le faire en entier....ou ne pas le faire...
"Jutsu" c'est "technique" terme utiliser notmeent par les Ninja....
Donc c'estridicule de faire de "L'angloponais"
Quand à da tteba yo ,c'est impossible à rendre en français ou en anglais....car c'est une forme d'inssitance propre au Japonais...

Pour le Dattebayo, j'ai pas dis le contraire, vu que c'est une sort de TIC, Naruto le dis sans cesse, c'est ce qui un drole de coté au personne, donc il ont voulu concerver le TIC...
Et pour les techniques, c'est vrai tu as raison, mais ils ont fait de l'adaptation (c'est ca d'adapter dans une autre langue une serie ou un anime)
[Image: 1069926.png]
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 6 visiteur(s)