Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Naruto licencié en France!!
Quoi qu'il en soit, Multi Clonage Jutsu (ce mélange Français-Japonais) c'est comme si on donnait comme nom "Les Météores de Pegasus Ken" dans St Seiya ou "La boule Genki" pour DBZ (ce qui par ailleur fut le cas lors d'un épisode...)C'est dire le non-sens.
Personnelement je suis d'avis que l'on traduise tout ou rien, plutôt même rien que tout, mais pas comme ils l'ont fait; traduire la moitié des techniques et laisser le reste tel quel...

EDIT :

Chenzen a écrit :Rien avoir avec le français Icon_confused

Bah si (c'est quand même la langue dans laquelle j'ai écris)...Et je pense quand même parler mieux Français que certains sur le forum et ce, toutes proportions gardées...(ceci dit, là ça n'a pas grand chose à voir)
Donc je pense que mon post était clair et simple à comprendre.



Chenzen a écrit :Bah tout depent de sa voie, c'est certain qu'un doubleur avec une voie super grave ne collerait pas..mais pas obliger qued ça soit une femme pour que ça colle.

Pour ma part je n'arrive pas à voir Naruto avec une voix d'homme....même si elle était légère comme celle de Shun dans St Seiya.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre
GOKUDA003 a écrit :Quoi qu'il en soit, Multi Clonage Jutsu (ce mélange Français-Japonais) c'est comme si on donnait comme nom "Les Météores de Pegasus Ken" dans St Seiya ou "La boule Genki" pour DBZ (ce qui par ailleur fut le cas lors d'un épisode...)C'est dire le non-sens.
Personnelement je suis d'avis que l'on traduise tout ou rien, plutôt même rien que tout, mais pas comme ils l'ont fait; traduire la moitié des techniques et laisser le reste tel quel...

MODE HS ON

Bejîta (en parlant de Buu): On va lui lancer une boule Genki!

Gokû: Une boule Genki? KES KE C ????

Mythique cette perle de la VF (c'est dans le résumé de l'épisode suivant), je m'en rappelerai toute ma vie.

MODE HS OFF

Sinon encore une fois je suis d'accord avec toi Icon_wink

Par la comète de Pegasus Ken!!!
Répondre
Tu parles très bien le français je le reconnais mais bon quand je lis ça :

GOKUDA003 a écrit :En même temps je n'ai jamais vu d'enfant doublé par un homme dans un anime... Icon_rolleyes Encore heureux que se soit une femme. Les enfants ne peuvent pas faire de doublage.

Et ça :

GOKUDA003 a écrit :Je parle des enfants dans les anime, si on commence à parler des différences de doublages sur les persos adolescants dans tout les Shônen par raport aux personnalitées (des personnages justement), on a pas fini...
De plus (là ou je voulais en venir, mais certains n'ont rien compris : ) dans beaucoup d'anime où le héros est un jeune garçon, il n'est pas rare que le personnage soit doublé par une femme.

Je vois pas trop le rapport avec le heros quand tu parles de TOUT les enfants dans un anime..

GOKUDA003 a écrit :Pour ma part je n'arrive pas à voir Naruto avec une voix d'homme....même si elle était légère comme celle de Shun dans St Seiya.

Ouais, là ça devient une question de gout donc inutile de debattre :)
[Image: itachivr3.jpg]
[Image: manutdlv5.png]
Répondre
bah moi ce qui ma le dégouté c'est la prononciation genre ouchiwa sasouké Icon_mad ou irouka Icon_twisted autant lees voix tu peux rien y faire a part ramener les comédien originaux et les forcer a parler francais Icon_biggrin
Sinon on voit que ils ont fait des effort pour les traduction genre sensei ou justu pour coller a l'esprit et rien que pour sa je respecte leur travail
c'est quel est pas mal la vf comparer à one piece qu'est ce qu'il eu de pire en vf c'est dernière année
Répondre
Gregnas a écrit :
intru a écrit :je me demande bien la voix qu ils ont mis a kakashi

petit hs : la voix d iruka me semble que c la voix de son goku dans dbz (quand ils la changait pas) et meme d angel Icon_lol


Je pense que c'est la voix du goku de la salle de l'esprit et du temps! parce que la vrais voix fr de goku c'est patrick borg!

oué bah il a du travaillé sa voix, c bien lui je pense
par contre le style d accent(chinois) qu elle prend la doubleuse pour naruto c vraiement pourri
Répondre
le coup de "maitre hokagé" du joustou, de sensei et un autre de bol de nouille c quand meme pas dure de dire ramen.... (ca sera quoi a l'avenir.. bon allez rendez devant le magasin/restau. de nouille..)

c du melange de tout et de rien putin c quand meme pas difficle de faire quelque chose de cohérent et rien que la voie de débile (de part l'intonation) que naruto a me donne des frissons...

rien que au début "ET VOICI NARUTO UZUMAKI" j'ai envi de traverser l'ecran de mon pc et le mur derriere avec mon poing tellement que ca me fais pitié .... re-regarder l'intonation de la voie c horrrrrrible....

la voie d'iruka ou de mizuki.. elles sont bien ..... franchement je méprise vraiment ces doubleurs quelle bande de bons a rien.....pas etonnant que les D.A francais soient si miserable....

Pourquoi les doubleurs de film sont pour la plus part bon et que pour les animes y sont tous bidons.... Vraiment encore une fois y ont tout compris en FRANCE... Icon_mad

Citation :par contre le style d accent(chinois) qu elle prend la doubleuse pour naruto c vraiement pourri
D'accord a 100%

Ja né !!!
Icon_evil Icon_wink Icon_evil
N'AVOIR PAS DE VOIE COMME VOIE... N'AVOIR PAS DE LIMITE COMME LIMITE !!!!

http://oniruto-0013.labrute.fr
[Image: 1121707863.jpg]
Répondre
oniruto a écrit :Pourquoi les doubleurs de film sont pour la plus part bon et que pour les animes y sont tous bidons....

Peut-être parce que les gens sont moins critiques quand il s'agit de donner leur avis sur une VF de film "live" Icon_wink
Répondre
Chenzen a écrit :Tu parles très bien le français je le reconnais mais bon quand je lis ça :

GOKUDA003 a écrit :En même temps je n'ai jamais vu d'enfant doublé par un homme dans un anime... Icon_rolleyes Encore heureux que se soit une femme. Les enfants ne peuvent pas faire de doublage.

Et ça :

GOKUDA003 a écrit :Je parle des enfants dans les anime, si on commence à parler des différences de doublages sur les persos adolescants dans tout les Shônen par raport aux personnalitées (des personnages justement), on a pas fini...
De plus (là ou je voulais en venir, mais certains n'ont rien compris : ) dans beaucoup d'anime où le héros est un jeune garçon, il n'est pas rare que le personnage soit doublé par une femme.

Je vois pas trop le rapport avec le heros quand tu parles de TOUT les enfants dans un anime..

GOKUDA003 a écrit :Pour ma part je n'arrive pas à voir Naruto avec une voix d'homme....même si elle était légère comme celle de Shun dans St Seiya.

Ouais, là ça devient une question de gout donc inutile de debattre :)

lol, bah c'est simple : le lien entre une grande partie (pas tous!) des enfants doublés dans les anime et le héro: c'est la femme doubleuse
Je faisais juste la transition pour expliquer, puisque toi-même qui me disait que ne m'avais pas compris.

Quand aux questions de goûts impossibles à débattre, je suis bien d'accord, mais c'est pareil lorsque tu dis que pour toi n'importe quel type de doubleur t'irais du moment que ça va au personnage. Mais qu'est-ce que ça veut dire "ça va au personnage", ça veut dire "JE TROUVE que ça va au personnage". Quelqu'un d'autre aura peut être une vision différente.
Question de goûts donc là aussi, impossible à débattre donc comme tu l'a si bien dis.


oniruto a écrit :la voie d'iruka ou de mizuki.. elles sont bien ..... franchement je méprise vraiment ces doubleurs quelle bande de bons a rien.....pas etonnant que les D.A francais soient si miserable....

Il y a toujours deux facteurs (sans compter les trads).
1- la voix du gars, ça c'est selon les goûts
2- le travail fourni, l'envie de jouer le rôle ou non

onini a écrit :Pourquoi les doubleurs de film sont pour la plus part bon et que pour les animes y sont tous bidons.... Vraiment encore une fois y ont tout compris en FRANCE... Icon_mad

C'est pourtant bien souvent les mêmes.
Il y a encore ici deux facteurs :
1- Les doubleurs sont peut être plus professionels en jouant un film.
2- Nous sommes habitués aux Films en Version Française, mais si on compare avec les films VO on se rend vite compte que c'est bien souvent médiocre...
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre
intru a écrit :
Gregnas a écrit :
intru a écrit :je me demande bien la voix qu ils ont mis a kakashi

petit hs : la voix d iruka me semble que c la voix de son goku dans dbz (quand ils la changait pas) et meme d angel Icon_lol


Je pense que c'est la voix du goku de la salle de l'esprit et du temps! parce que la vrais voix fr de goku c'est patrick borg!

oué bah il a du travaillé sa voix, c bien lui je pense
par contre le style d accent(chinois) qu elle prend la doubleuse pour naruto c vraiement pourri


Non c'est pas patrick borg qui fait iruka!
[Image: Gregnas007.png]
Répondre
Citation :Nous sommes habitués aux Films en Version Française, mais si on compare avec les films VO on se rend vite compte que c'est bien souvent médiocre...

Je suis d'accord mais meme si c "souvent médiocre" cette médiocrité suffirait largement aux animes doublés pour etre suffisament ACCEPTABLE et RESPECTABLE Icon_wink pour les fans ou les autres....

Ja né !!
Icon_evil Icon_wink Icon_evil
N'AVOIR PAS DE VOIE COMME VOIE... N'AVOIR PAS DE LIMITE COMME LIMITE !!!!

http://oniruto-0013.labrute.fr
[Image: 1121707863.jpg]
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 14 visiteur(s)