01-03-2006, 12:41 PM
Quoi qu'il en soit, Multi Clonage Jutsu (ce mélange Français-Japonais) c'est comme si on donnait comme nom "Les Météores de Pegasus Ken" dans St Seiya ou "La boule Genki" pour DBZ (ce qui par ailleur fut le cas lors d'un épisode...)C'est dire le non-sens.
Personnelement je suis d'avis que l'on traduise tout ou rien, plutôt même rien que tout, mais pas comme ils l'ont fait; traduire la moitié des techniques et laisser le reste tel quel...
EDIT :
Bah si (c'est quand même la langue dans laquelle j'ai écris)...Et je pense quand même parler mieux Français que certains sur le forum et ce, toutes proportions gardées...(ceci dit, là ça n'a pas grand chose à voir)
Donc je pense que mon post était clair et simple à comprendre.
Pour ma part je n'arrive pas à voir Naruto avec une voix d'homme....même si elle était légère comme celle de Shun dans St Seiya.
Personnelement je suis d'avis que l'on traduise tout ou rien, plutôt même rien que tout, mais pas comme ils l'ont fait; traduire la moitié des techniques et laisser le reste tel quel...
EDIT :
Chenzen a écrit :Rien avoir avec le français
Bah si (c'est quand même la langue dans laquelle j'ai écris)...Et je pense quand même parler mieux Français que certains sur le forum et ce, toutes proportions gardées...(ceci dit, là ça n'a pas grand chose à voir)
Donc je pense que mon post était clair et simple à comprendre.
Chenzen a écrit :Bah tout depent de sa voie, c'est certain qu'un doubleur avec une voie super grave ne collerait pas..mais pas obliger qued ça soit une femme pour que ça colle.
Pour ma part je n'arrive pas à voir Naruto avec une voix d'homme....même si elle était légère comme celle de Shun dans St Seiya.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->