Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Saint Seiya Elysion
Pareil que la première série o_O , je suis choqué la :shock: . T'es sur qu'on a vu la meme série ??? parce que y'a pas photo entre l'animation de la première série et celle de Elysion Icon_rolleyes . Je préfère et de loin l'animation de la première série qui est vraiment d'excellente qualité surtout pour l'époque alors que ces oavs sont d'une qualité merdique en therme d'animation oui oui. Désolé mais c'est pas une série mais des OAVS donc logiquement l'animation se doit d'etre de qualité or c'est loin d'etre le cas. La première série est justement qu'une série et bénéficie d'une bien meilleure qualité o_O. Autant je suis d'accord sur les dessins qui sont fabuleux sur l'Elysion mais l'animation....faut pas pousser sérieux Icon_evil .
MADA - MADA - DANE ^^
Répondre
Rien de ne me gêne en tout cas ^ ^
[Image: Gregnas007.png]
Répondre
Merci les gars :)

Genki a écrit :Sinon petite critique sur tes sous-titres Suisei wink
Très bonne idée de remettre les termes originaux, à savoir "Saint", "Cloth", ... mais par contre ne pas oublier les pluriels :
un gold Saint, des golds Saints ! ce ne sont pas des noms propres, donc le pluriel s'applique sur eux.
Autre petite remarque, pourquoi avoir remis les termes originaux si c'est pour garder Pégase, Andromède, Pandore, Cygne... je pense qu'il serait mieux de garder Pegasus, Andromeda, Cygnus, Pandora, ... ça me parait plus logique wink
À contrario pour Scpecter j'aurais garder Spectres, mais c'est moins
gênant, par contre il s'accorde au pluriels aussi wink -> Specters
Aussi un autre point, mais sur lequel je ne suis plus sur, ce ne serait pas Surplis (pronocé surpliss) plutôt que Surplice ?

Alors je t'avoue que j'ai changé la donne à la dernière seconde en fait !
Au début j'avais bien gardé les termes Armures et Chevaliers ^^

Pour le pluriel oui, j'ai considéré ça comme des noms propres donc j'ai laissé au singulier (un peu du au fait que ça reste invariable en katakana). Finalement je pense que je vais changer et mettre au pluriel ^^

Pour Surplice en fait j'ai repris le terme retranscrit qu'on trouve sur la tranche des boites des Myth Cloth.

Citation :Sinon le reste des sous-titres sont très bons, merci beaucoup, ça fait plaisir wink

De rien, merci à toi pour la critique ! Je vais suivre tes conseils ^^

Citation :Pour l'ending en italien, SuiSeiKen, es-tu sûr de cette transcription:
Le gloria misu dare sue
Tendo dare peto mio

Alors non, du tout en fait, c'est pour ça que j'ai dit que j'avais un soucis à ce niveau.

Cette retranscription vient d'un japonais. Autant au niveau des paroles en jap c'est bon (enfin il est mieux placé que moi donc je lui fait confiance ^^), autant oui, les paroles italiennes ne veulent rien dire, surtout avec la traduction anglaise qu'on m'a faite. Du coup j'attends toujours confirmation de la part d'un fan italien du forum ssye.

Citation :à tel point que j'ai trouvé des sous-titres italiens où ils prennent ces phrases comme étant japonaises.

Oui, moi aussi Icon_lol

D'ailleurs j'ai aussi vu une traduction où "Hatenaku" devient "Athéna"...

Sinon oui, l'animation est clairement inférieure aux premières OAV. Budget amputé, manque d'animateurs en conséquence... Heureusement qu'il reste un couple qui de décarcasse comme jamais au niveau des dessins, même si c'est clair que ça ne suffit pas aux yeux de tous.

L'OAV 3 me semble très bonne à ce niveau aussi, reste qu'elle relate un passage du manga où ça doit énormément bouger. Destruction des Bronze Cloth, arrivée des Gold Cloth, défragmentation, fixation sur les corps, voire même destruction peut-être... J'ai bien peur qu'à ce niveau on ait encore travelling et jeu de lumière pour pallier à la pauvreté de l'animation.
Répondre
Ah bah tu vois j'étais pas sur il me semblait que sur les boites des Myths c'était Surplis, donc c'est good alors :p
[Image: Genkidbz_PS3THC.png][Image: Genkidbz_platine1.gif]
Répondre
Je suis de l'avis de Gregnas. Ces OAV me conviennent bien. En fait, je me suis rendu compte que les avis négatifs vis à vis de ces nouvelles OAV ont influencé mon jugement et m'ont contagié. Certes pour moi le Jûnikyû est meilleur mais ces OAV ne sont pas "merdiques" non plus.

SSK:
Pour les phrases en italien à la fin, moi, je comprends:

La gloria misura le sue = La gloire mesure les siennes
Entra nel petto mio = Il/Elle entre dans ma poitrine (houla) ou dans le secret de mon coeur

Quand je fais une recherche sur google, je tombe pour cette phrase (Entra nel petto mio) sur 'La divina comedia' de Dante dans la bibliothèque de google.

Mais est-ce que ça s'accorde bien à la phrase japonaise juste avant. Icon_confused
Répondre
Quel quiche, j'ai pas pensé à faire le rapprochement avec la Divine Comédie... Icon_rolleyes

En tout cas merci beaucoup pour ces précisions, je verrais les modifications que je peux faire ce soir Icon_wink
Répondre
seiya-13 , qui a dit que l'Elysion était merdique ? , j'ai juste vu que l'ANIMATION était merdique Icon_rolleyes , c'est pas pareil....
MADA - MADA - DANE ^^
Répondre
Bon ba j'viens de voir l'OAV n°1 et ça commence lgèrement à me pomper l'air de regarder des cases de bande-dessinée avec des bouches qui bougent quoi !
Y'a pas une miette d'animation, c'est une horreur ! c'est dans la continuité du Meikaï remarque. Alors par contre les dessins sont sublimes y'a pas à tortiller mais alors franchement le Rôzan Hyakû Ryu Ha de Shiryû m'a fait peur quand même :shock: je l'ai trouvé vide et sans âme et puis sans réelle animation surtout et puis je n'arrive toujours pas à ma faire à ces nouveaux seiyû moi !

Je veux que Yamauchi et les anciens Seiyû reviennent sinon je fais un caca mou Icon_cry !
Répondre
Personellement, j'ai visionné le premier épisode. Rien ne m'a particulièrement choqué ou déçu ! J'ai trouvé ça acceptable !
J'vais pas tarder à regarde la suite, j'adore ^^
[Image: 1069926.png]
Répondre
Tout dépend l'attente initiale qu'on en a. Personnellement je n'espérais plus rien niveau mise en scène et animation depuis le Meikai Zenshô, ce qui fait que j'ai été agréablement surpris par beaucoup de chose dans le Meikai Kôshô et dans ces 2 premiers Elysion.

Par contre ce que je ne m'explique pas dans ces nouveaux épisodes, en particulier le 2, c'est que le très bon (le Ryûseiken-Suiseiken, scène plutôt bien réalisée et sublimée par rapport au manga) côtoie le risible ("Duck Hunt : bouboules bute Pégase !").
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 8 visiteur(s)