Messages : 7,959
Sujets : 165
Inscription : Jul 2004
Gosainto-Z a écrit :tululu a écrit :Des hommes de Freeza... :p
Je me demande vraiment à quelle histoire on aura droit...
Un éventuel retour de Freeza (sachant qu'il est mort, ça me paraît compliqué)?
Ce qui est sûr 'est qu'ont aura droit à un nouvel ennemi comme le titre le laisse présager
.
Je ne serais pas si catégorique vu la tournure du titre, bien au contraire !
Messages : 3,015
Sujets : 37
Inscription : Nov 2004
D'accord avec Genki.
Michi naru kyôdai na teki to ha !?
C'est pas moi l'expert en japonais ici mais la traduction/adaptation idéale pour ce titre (enfin, moi je pense plutôt à une accroche, le véritable titre étant ce qu'il y a d'écrit sous Dragon Ball) me semble être "Ce puissant ennemi visiblement inconnu est en fait...!?"
Messages : 2,890
Sujets : 24
Inscription : Mar 2007
SuiSeiKen a écrit :D'accord avec Genki.
Michi naru kyôdai na teki to ha !?
C'est pas moi l'expert en japonais ici mais la traduction/adaptation idéale pour ce titre (enfin, moi je pense plutôt à une accroche, le véritable titre étant ce qu'il y a d'écrit sous Dragon Ball) me semble être "Ce puissant ennemi visiblement inconnu est en fait...!?"
J'vais sûrement poser une question très conne et en plus fausse, mais "Kyôdai" ça veut pas dire "frère" ou un quelque chose dans ce goût là ?
Messages : 3,015
Sujets : 37
Inscription : Nov 2004
Question pertinente ^^;
兄弟 [kyoudai] = frères et soeurs (fraternité)
強大 [kyoudai] = puissant
Messages : 533
Sujets : 9
Inscription : Oct 2006
Citation :C'est pas moi l'expert en japonais ici mais la traduction/adaptation idéale pour ce titre (enfin, moi je pense plutôt à une accroche, le véritable titre étant ce qu'il y a d'écrit sous Dragon Ball) me semble être "Ce puissant ennemi visiblement inconnu est en fait...!?"
Et quelqu'un saurait traduire ce qu'il y a écrit sous le Dragon Ball alors ?
En tout cas, si votre traduc' est correcte, ça voudrait dire qu'un ancien sera le boss de ce film... Par pitié, pas de Broly
Si c'est frère, alors là... Raditz ? Thales ?
Sinon, en ce qui concerne les 2 gugus vus sur l'affiche avec les armures de Saiyajins; dites moi si je me trompe mais ils ressembleraient pas à certains personnages de Majin Z ?
Ralala, j'espère que cet OAV sera pas un foutage de gueule de plus de la Toei...
Messages : 3,015
Sujets : 37
Inscription : Nov 2004
Bah la traduction a déjà été donnée dans le premier post : Ossu ! Kaette kira Son Gokû to nakama-tachi !! soit Yo ! Son Gokû et ses compagnons sont de retour !!)^^
Messages : 1,066
Sujets : 16
Inscription : Sep 2006
tetsuya a écrit :Voila la nouvelle est confirmée a ce que je vois P**** c'est de la bombe depuis le temps (faut pas que ce soit du niveau de gt aussi).
Voilà maintenant plus de 10 ans que rien de concret n'est sorti, si on peut avoir quelque chose de la qualité de GT alors on peut s'estimer heureux :)
Citation :On se demande pourquoi ils n'ont pas pensé à ça plutôt sachant le fric qu'ils pourraient se faire en sortant du Dragon Ball.
Ahem... Et Goku le héros tout beau qui vainc d'un coup de poing un ennemi invincible quelques minutes plus tôt, en 13 volumes, c'était pour le plaisir ?
Citation :En tout cas, si votre traduc' est correcte, ça voudrait dire qu'un ancien sera le boss de ce film... Par pitié, pas de Broly 
Pitié en effet

.
Citation :Si c'est frère, alors là... Raditz ?
Non, pas assez commercial.
Citation :Thales ?
C'est pas son frère :) (mais je pense que tu le sais ça).
Citation :Design très beau en tout cas, espérons que l'animation suive et que la Toei ne nous fasse pas un coup de pute comme avec Saint Seiya.
Euh, juste histoire de savoir, c'est quoi ce coup de pute dont tu parles ?