05-04-2007, 07:17 PM
Sadness a écrit :Par contre Gokuda, on a compris que tu détestais AB et la V.O.
^^;
Citation :Imaginez, AB qui n'a pas envie de se faire chier à traduire la Vo, nous met comme sous-titres... le script de la VF
Pas de soucis, il y a bien une véritable team qui bosse avec AB sur ces collectors. Et c'est cette team qui sera responsable des sous-titres et des livrets accompagnant ces sorties.
Le seul problème, c'est qu'ils n'ont pas une réputation du feu de dieu dans le milieu. Et ayant moi-même constaté la qualité des sous-titres qu'ils ont fait sur les films de Captain Tsubasa, je reste à moitié inquiet pour la suite.
Citation :Sinon, remarquez que le téléfilm s'appelle Baddack contre Freeza et non pas "Bardock contre Freezer"
Tous les "Bardock" du premier doublage se sont vu transformés en "Baddack" à l'époque de la sortie des VHS en kiosque. Pas que ça d'ailleurs, puisqu'il y a aussi le fabuleux "la glace m'empêche de nager" qui a été corrigé en "la glace m'empêche de bouger".
Citation :Mais alors, à ce moment-là, pourquoi, pourquoi diable avoir gardé "Le combat fratricide", titre faux (Où est le lien fratricide ? Confused) et ridicule.
Pas vraiment, dans la mesure où à la base lui et Gokû sont des Saiyajin, le peuple des guerriers de l'espace (sorry, fallait que je la case celle là ^vv^), ce qui fait d'eux des frères d'arme en quelque sorte. D'ailleurs je me demande de plus en plus si là n'était pas le véritable sens du titre français, que tout le monde s'est précipité à interprêter par "frère de sang" (à juste titre).