Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Une petite mise au point sur Dragon Ball Gt
Hsovais a écrit :Je profite de ce topic sur GT pour poser une question: ayant laché GT en plein milieu de la saga Super C-17 (lorsque j'ai cru que Cell et Frieza avait été "retué", j'ai été dégouté qu'ils aient osé faire ça à Gokû), et n'ayant vu de la saga des Dragons en VO que le dernier épisode (le premier que j'ai vu en commençant GT, qui m'avait d'ailleurs donner une bonne première impréssion de la série, pour des raisons évidentes) et vu qu'on ne trouve plus d'épisode en VO sur Dailymotion, Î Shinron possède 2 noms Français, Li Shenron et Syn Shenron (qu'il a avant d'absorber les Dragons Balls). Est ce qu'il possède également deux noms en japonais?


Son nom original est Î Shinron, comme tu l'as d'ailleurs dis. Il n'en a pas d'autre en V.O. Après sa fusion avec les Dragon Balls, il est nommé "Super Î Shinron" dans les dérivés, afin de le différencier, mais ça s'arrête là. En français, il n'a pas réellement de nom. Etant donné le fait qu'ils ont fait n'importe quoi dans l'adaptation anime française pour changer, en le nomant "Li Shéron" Icon_rolleyes Son nom original s'écrit 一星龍, ce qui signifie 'Dragon à une étoile". Certains l'appelent par son nom Chinois Yi Xing Long, qui est la lecture des kanji, mais en chinois. Enfin bref ; Dragon Ball c'est Japonais pas Chinois, donc on peut omettre ça. Syn et Omega, ce ne sont pas les noms français, ce sont les noms Américains. Qui par ailleurs, ont découvert la série après tous le monde, mais sont toujours aussi forts pour imposer leur version, leurs adaptations et leur traductions au monde (voir les dérivés adaptés en romaji au japon par exemple de nos jours).

En espérant avoir pu t'aider. Icon_wink
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 9 visiteur(s)