Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le traitement des animes aux États-Unis
#7
Malheureusement contrairement à ce que l'on pourrait penser les Américains ne sont peut être pas les plus gros censeurs. Leur censure est grasse et se voit, car eux ils sont friqués, alors ils modifient l'image à leur guise. Mais dans d'autres pays, les boites n'ont pas forcément beaucoup d'argent alors ils coupent simplement les passages qui ne leurs plaisent pas. Exemple que tout le monde connait ici : La version Française. Ensuite, j'ai eu la...chance...ou la malchance, je ne sais pas comment dire ça, d'avoir vu plusieurs épisodes de Dragon Ball dans une version arabe, et c'est une vraie catastrophe. Les passages où Oolong se transforme sont tout simplement coupés, on ne sait d'ailleurs même pas que c'est lui qui se transforme en monstre! Dans le même épisode encore, lorsque Gokû se déguise en fille, ils le font passer pour un personnage différent, c'est à dire...une fille. Inutile de dire qu'on ne le voit pas pisser debout, Bulma ne sort pas non plus de la maisonette de Sherman, le jeune gentleman en quoi se transforme Oolong pour séduire, est considéré comme un personnage à part, on le voit en Taureau et sous cette apparence humaine dans le même passage, bref tout est coupé, remonté etc. Le bordel quoi...
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dragonball-ultimate.com/">http://www.dragonball-ultimate.com/</a><!-- m -->
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)