09-05-2008, 01:31 AM
Franchement, y a 15 ans, on avait des traducteurs qui ne parlaient pas un mot de japonais, maintenant, nous voila des traducteurs qui parlent japonais encore mieux que les japonais et par dessus tout, meme chinois.
Faut vraiment arreter la
Du moment que la prononciation japonaise soit respectee, c'est le principal.
Apres jouer avec les romanjis (qui je vous le rappelle n'est qu'un systeme "non defini" et "non officiel" pour transcrire le japonais en alphabet romain) sont vraiment des cretins.
Shenlon aurait pu tres bien faire l'affaire.
Parce qu'en ecrivant avec un "g", certains iront prononce le "g" ca va de soit.
Quand a "Si Xing Qiu", c'est imprononcable pour un francais (desole je ne fais pas de chinois).
Laissons au japonais ce qui est japonais.
A trop vouloir en faire, on part dans des trucs completement allucinants
et debiles pour ma part.
Faut vraiment arreter la

Du moment que la prononciation japonaise soit respectee, c'est le principal.
Apres jouer avec les romanjis (qui je vous le rappelle n'est qu'un systeme "non defini" et "non officiel" pour transcrire le japonais en alphabet romain) sont vraiment des cretins.
Shenlon aurait pu tres bien faire l'affaire.
Parce qu'en ecrivant avec un "g", certains iront prononce le "g" ca va de soit.
Quand a "Si Xing Qiu", c'est imprononcable pour un francais (desole je ne fais pas de chinois).
Laissons au japonais ce qui est japonais.
A trop vouloir en faire, on part dans des trucs completement allucinants

Sur Twitter: http://twitter.com/Vince_Tokyo