Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[TOUT SAUF JAP] Dragon Ball Z DVD
Les explications sont correctes mais pour moi "Shenron" et "Sû-shin-chû" passent infiniment mieux que les termes chinois :
- "Shenron" est un nom archiconnu des fans et correcte vis à vis de la VO. "Shen Long", c'est vrai que j'ai tendance à prononcer "Shenlongue"
- "Si Xing Qiu", c'est purement et simplement imprononçable. Donc j'espère que le fan lambda saura que oui mais non, faut prononcer Sû-shin-chû.

Mais c'est peut-être ma faute aussi. Quand je regarde du Dragon Ball, je pense japonais avant de penser chinois.

A part ça, passé le 11ème film, c'est la désillusion :
- Pour Janenba, j'ai l'impression que le rendu est encore moins bon que celui de ma première VHS Icon_lol
- Pour Tapion, c'est un peu mieux que Janenba mais loin d'égaler les premiers films du coffret. Et puis les crédits français au début du film...
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 7 visiteur(s)