Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Atari se rapproche des fans d'animes et de manga !
#21
Bonjour à tous,

Je m'excuse pour le silence radio de ces derniers mois, mais entre le travail, la Japan Expo (et ce n'était pas le seul salon a faire) et les vacances, il restait peu de temps pour venir faire un tour et lire tout ce qui s'est dit sur Mangamyth.

j'ai quand même pris le temps de faire le tour de la chose et tout d'abord merci Genkiz pour la justesse de la transcription de notre discussion.

J'ai noté les remarques sur les traductions...Et même si c'est encore pas la perfection, je pense qu'on est actuellement à un niveau correct. Bine sur le fan absolu verra toujours des coquilles, mais pour l'anecdote, à la sortie du deuxième budokai sur PS2 on traduisait 'Ring of Cell' par 'l'anneau de Cell', ce qui était vraiment le summum de l'incompétence. C'est la que moi et un ami ( JBD, spéciale dédicace) avons demandé à devenir consultant pour les trads DBZ pour essayer d'améliorer un peu la chose; j'ai aussi fait des échanges sur les forums atari concernant des questions de trad et ca à quand même porté ses fruits.
Aujourd'hui hélas je ne peux plus le faire (trop de taf!!!!) mais depuis que nous avons mis le doigts sur le ridicule des traductions (qui ne nous mentons pas était dûes a l'abominable bordel des diverses traductions existantes entre la première édition du manga, la série TV, et la deuxième édition du manga...) Namco Bandai à créé un glossaire officiel qui est utilisé pour les traductions et qui évite la plus grosse parts des bêtises (d'ailleurs en réponse à SeiKen, on ne dit plus SAngoku, même plus Songoku, mais juste Goku).
Dernière chose: faire des sessions de tests pour la trad n'est hélas pas possible, l'implémentation des textes se fait genre en l'espace de 2 semaines (entre la réception du script original, et le retour de la dernière version traduite), mais surtout le pire, c'est qu'on ne travaille pas avec le jeu, mais simplement avec des fichiers Excel (allez comprendre quel ton donné à un simple 'Yatta' quand on ne connait pas le contexte...Ça peux être enjoué , ou carrément énerve, et forcément quand on se plante :l'effet est ridicule)

Les questions techniques type 30 fps/60 fps, contenu/disponibilité démo ne sont pas encore au top car encore entièrement dépendant des constructeurs. j'explique: pour les problèmes de délai de production (voir texte de genkiz) des démos, elle sont souvent en anglais uniquement et disponible partout dans le monde. C'est donc en général les maisons mères (Bandai Namco Games japon dans notre cas) qui négocie directement avec Sony ou Microsoft pour les mises à dispo. Pour Atari, qui est distributeur et parle avec Namco Bandai Europe, eux même parlant avec Namco Bandai Japon, ça fait un loooooong chemin pour obtenir des infos en temps et en heure, quand on les obtient; D'ailleurs les questions concernant la démo ne sont jamais arrivées...

Au niveau des prix de ventes, on est conscient que des efforts doivent être fait quand les jeux ne sont pas à la hauteur des attentes. Mais le seul problème reste que le prix de vente est décidé par Namco Bandai.
La seul possibilité reste la vente via internet: on peut dans ce cas se permettre plus de chose et c'est sur ce point que nous travaillons en ce moment ( pourquoi pas un truc du genre 'Achetez DBZ infinite world avec Mangamyth et économise 5 %' ou ' DBZ infinite world acheté = 15 % remise sur l'achat de DB : Origins'...Tiens faudra que j'en parle à Genkiz Icon_rolleyes )
NB: je parle du prix auquel Atari vend auprès des revendeurs tels que Carrefour, Micromania, etc, je ne parle surtout pas du prix de vente qui lui, en France, ne peut absolument pas être fixé, ni par l'éditeur, ni par le distributeur
Sur le même sujet, les possibilités de baisse de prix sur les jeux sont aussi soumis à approbation auprès de Namco Bandai. Atari ne peux ainsi choisir librement de baisser le prix d'un jeu DBZ...Ces discussions sont souvent très difficiles d'ailleurs car les Japonais n'ont pas du tout la même vision des étapes de vie d'un jeu (ses baisses de prix en fonctions de son âge) que les Européens ou les Américains.

Pour la fameuse histoire des musiques, Namco Bandai doit payé des ayant droits pour pouvoir mettre les musiques originales dans les jeux jap. Mais comme en France, c'est le bordel sur le sujet, le fait de mettre les musique originales dans un jeu qui sortirait en France exposerait Namco Bandai à se faire poursuivre par les ayants droits français.
Notez qu'il y'a quand même des lueurs d'espoirs car je viens de me faire confirmer le prochain DB : Origins sur DS aura la musique originale du thème de Dragon Ball au japon ET en Europe...Bon, on m'a aussi confirmé que cela avait eu un cout indécent (ne me demandez pas lequel) mais bon...

Concours , Compétition, etc...je suis ravi que le sujet attise autant le joueurs car c'est quand même le point sur lequel Atari peut faire la différence et proposer des choses intéressantes et novatrice..
Les trophées FNAC ont été un coup d'essai très bien transformé. il y a eu de nombreux participants et un bon engouement de la part des joueurs.
la prochaine étape n'est pas et ne peux pas encore être une 'DBZ league' qui viendrait faire de l'ombre à la PES league, mais ira quand même dans le sens du joueur. Globalement, l'idée est de développer un lien directe entre les communauté de joueurs et Atari pour aux joueurs de découvrir les jeux qu'ils aiment directement, et ainsi de se faire leur propre opinion sans dépendre d'un tiers (magasins, médias, etc...). Un projet de journée de fan est d'ailleurs à l'étude avec...Oups non, je ne dois pas encore en parler... :p

Ouf, ca fait un sacré post !
Merci a tous et à très vite
Répondre
#22
Tout ça c'est rassurant. :) . Merci beaucoup pour les infos :p (moi qui au départ n'y croyais pas trop à ce que Atari souhaite vraimment prendre en compte l'avis des fans, je suis ravi de voir du progrès Icon_biggrin ).
Répondre
#23
Sérieusement je ne trouve pas les traduction à un niveau "correct".
Quand on voit des noms de personnage alors qu'ils ne sont même pas dans le jeu (Bio-Broly...) ou alors des personnages appelé par un autre nom, des nom de saga mélangée, c'est limite. Et ça c'était dans les Sparking.

Et puis il y a aussi des tournure de phrase qui sont bizarre...etc

Citation :mais depuis que nous avons mis le doigts sur le ridicule des traductions (qui ne nous mentons pas était dûes a l'abominable bordel des diverses traductions existantes entre la première édition du manga, la série TV, et la deuxième édition du manga...) Namco Bandai à créé un glossaire officiel qui est utilisé pour les traductions et qui évite la plus grosse parts des bêtises (d'ailleurs en réponse à SeiKen, on ne dit plus SAngoku, même plus Songoku, mais juste Goku).
J'aimerai bien voir ce glossaire, c''est possible ?

je trouve ça étrange de ne mettre que "Goku".
Même dans la pub à la télé pour les figurines ils mettent "Son Gokû" maintenant, faudrait quand même qu'en France les détenteur des droits sur DB se mettent d'accord sur une traduction, si possible la bonne.
Ils faut au maximum bannir la 1ère traduction de Glénat et celle de l'anime VF qui est bourré d'erreur et d'inventions.

"Tortue Géniale" ne devrait pas être conservé, dans les nouvelles traduction de Glénat c'est "Muten Rôshi" et "Kame sennin".
Ça veut rien dire Tortue géniale aussi, c'est ridicule.

Citation :le pire, c'est qu'on ne travaille pas avec le jeu, mais simplement avec des fichiers Excel (allez comprendre quel ton donné à un simple 'Yatta' quand on ne connait pas le contexte...Ça peux être enjoué , ou carrément énerve, et forcément quand on se plante :l'effet est ridicule)
C'est sûr Icon_confused , il n'est pas possible de changer cette façon de travailler ?


Pour l'instant j'ai l'impression que pour atari (france), DB c'est juste une pompe à fric et qu'ils investissent le moins possible sachant que de toute façon ça va leur rapporter gros.

on a des jeux incomplets, pour faire des suites à répétition, une localisation française foireuse. et en plus il semblerait que les jeux deviennent de moins en moins fidèle à l'œuvre originale comme burst limit, une vrai honte pour la saga, contenu extra light, bourré d'erreur...etc

En tous cas c'est bien que ATARI s'intéressent à nos avis, si ça peut faire bouger les choses.


Au fait, à quand un RPG DragonBall (Z) sur console de salon Icon_question
les jeux de fight c'est bien mais varié un peu ce serait pas mal, DB c'est pas que du combat.
[Image: 910644signature3.png]
Répondre
#24
Au niveau des musiques (et ce n'est que mon avis) si celle-ci sont de qualité (a l'image des narutimatte ou certain vieux jeux dbz) la non présence des musiques de la série ne me dérangerai pas plus que cela (surtout que je suis pas très fan des musique style midi des sparking).
Répondre
#25
Pareil que DBZ Warrior. Personnellement je suis obligé de jouer en anglais pour avoir une traduction potable, et encore, ça m'empêche pas de tomber sur des perles comme Pikkon. Mais le must, c'était quand même le "Bio Broly" dans la VF (si je me rappelle bien, c'était le nom du chapitre de Trunks dans le dernier Sparking). Chapeau bas, ça pulvérise l'anneau de Cell.

Son Goku (allez, je vous fais cadeau du ^ sur le u), Goku ou encore Dragon Ball, ça fait une éternité que j'ai pas vu ces noms dans un jeu français, désolé. A moins que la donne ait changé dans le dernier Burst Limit ?

Et puis il n'y a pas qu'au niveau des noms, je trouve moi aussi que les tournures de phrases sont tantôt bizarre, tantôt cul-cul la praline comme dans la VF du DA. Mais là j'imagine fort bien que c'est parce que le jeu est destiné avant tout à des gamins et non à des mecs de plus de 20 piges comme nous autres. Et quelque part je trouve ça vraiment dommage.

Curieux de voir le glossaire moi aussi, je suis sûr qu'il y a moyen de bien l'améliorer sans pour autant tomber dans le cas du fan pointilleux qui cherche la bête au suffixe près (d'ailleurs les suffixes, je suis prêt à vous en faire cadeau aussi, comme quoi).

Le point positif dans cette histoire, c'est qu'Atari semble enfin disposé à nous écouter. Mais bon, il ne faut surtout pas s'arrêter à votre forum (sorry mais de ce que j'en ai vu, il y a quand même pas mal de Kévin qui y sévissent) et consulter aussi et surtout des forums de fans comme celui-ci. Surtout celui-ci étant donné qu'on a la chance d'avoir des membres qui connaissent la VO sur le bout des doigts et qui pourraient vous aider à constituer un glossaire optimal. Par glossaire optimal, j'entends un glossaire ni trop français, ni trop japonais, qui laisse les termes originaux quand il faut les laisser et qui traduit ce qu'il faut traduire quand il faut le traduire. Ce serait vraiment sympa si vous y songiez Icon_wink
Répondre
#26
atari-team a écrit :Dernière chose: faire des sessions de tests pour la trad n'est hélas pas possible, l'implémentation des textes se fait genre en l'espace de 2 semaines (entre la réception du script original, et le retour de la dernière version traduite), mais surtout le pire, c'est qu'on ne travaille pas avec le jeu, mais simplement avec des fichiers Excel (allez comprendre quel ton donné à un simple 'Yatta' quand on ne connait pas le contexte...Ça peux être enjoué , ou carrément énerve, et forcément quand on se plante :l'effet est ridicule)
ça, c'est vraiment bête Icon_sad
D'ailleurs, dois-je comprendre que vous traduisez depuis le Japonais ? Il me semblait que c'était l'Anglais, Anglais avec ses "you" pas évidents (Tu ? Vous ? Vouvoiement ?...)

Citation :Notez qu'il y'a quand même des lueurs d'espoirs car je viens de me faire confirmer le prochain DB : Origins sur DS aura la musique originale du thème de Dragon Ball au japon ET en Europe...Bon, on m'a aussi confirmé que cela avait eu un cout indécent (ne me demandez pas lequel) mais bon...
C'est une excellente nouvelle, qui me confirme que j'achèterai le jeu, en version européenne. :)

Citation :Merci a tous et à très vite
Merci à vous de vous soucier des fans wink
[Image: strangerinmoscow.jpg]
Répondre
#27
Anthony m'a contacté afin de vous faire part de quelques questions dans le but d'organiser très prochainement une convention permettant aux fans de tester DBZ Infitine World sur PS2 et DB Origins sur DS.
D'autres activités seront surement prévues, mais pour le moment rien n'est défini et il serait donc bien de répondre à ces quelques questions afin de rendre cette convention la meilleure possible :

Question 1:
Vous préfèreriez faire cela les vacances de la Toussaint (fin Octobre), ou avant (mais cela se passerai donc en semaine...)

Question 2:
Quel jour de la semaine est le plus propice (deux réponses possibles en fonction du fait que se soit en, ou hors vacances scolaires) ?

Question 3:
Le lieu le plus approprié pour vous, c'est plutôt Lyon ou Paris ? (Dsl , j'ai pas d'autres lieux a proposer)

Question 4:
A part voir le jeu et avoir l'occasion d'y jouer, que voudriez-vous avoir l'occasion de faire durant cette journée ?

Je vous invite à répondre ici et je prendrai les réponses d'ici quelques jours (je pense ce dimanche) pour lui transmettre wink

Merci à vous !
[Image: Genkidbz_PS3THC.png][Image: Genkidbz_platine1.gif]
Répondre
#28
Pour ma part :

Question 1 :
Ca serait mieu pendant les vacances de la Toussaint.

Question 2 :
Samedi et dimanche

Question 3 :
Paris

Question 4 :
Repartir avec une démo jouable, faire un tournois, récupérer des goods (posters promotionnel, porte clefs, gashapon etc...)
[Image: DR_RAICHI_PS3THC.png]
Suivez-moi sur Twitter : @dr_raichi
Répondre
#29
Question 1:
Toussaint, c'est beaucoup mieux

Question 2:
Le week-end donc samedi et dimanche

Question 3:
Paris cool

Question 4:
Jouer a des version plus complète des deux prochain naruto (ps3/360) et pourquoi pas d'autre jeux surprise (sinon dr_raichi a bien résumé le reste)
Répondre
#30
C'est pas chez eux le Naruto 360 Icon_lol

Sinon pas la peine que je réponde j'habite trop loin. (enfin y a toujours moyen mais bon..)
[Image: Gregnas007.png]
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)